翻譯社行情討論 - 翻譯
By Frederic
at 2005-08-18T22:27
at 2005-08-18T22:27
Table of Contents
從開版開始,在這個版上潛水頗久,
似乎很少看到有光明正大討論翻譯社行情的文章
(是怕被翻譯社的人看到自己的ID然後封殺嗎)
小弟純接翻譯來養活自己也半年多了,
雖然其間也有幾個月收入頗豐(與一般上班族相比),
不過一旦想到自己賺的是辛苦錢。
日後收入只會日漸下降(步入二十歲後半,精力只會慢慢減少)
而且也不會有升職、年終獎金、紅利...
心裡就不禁有點欷噓,
也想要知道到底翻譯社從中抽了多少,
最重要的,自己到底是不是破壞市場行情的兇手?
那麼我就先報出我所接過的行情價吧
先聲明
因為我資歷淺,翻譯社報價我幾乎都沒講價過XD
日翻中
中文字數計價:0.6、0.45(不太想跟這家合作了)
日文字數計價:0.4
中翻日
日文字數計價:約1.0
韓翻中
韓文字數計價:1.0
非翻譯社的我就不列出了,
有必要的話,是哪家翻譯社大家可以再討論討論...
--
似乎很少看到有光明正大討論翻譯社行情的文章
(是怕被翻譯社的人看到自己的ID然後封殺嗎)
小弟純接翻譯來養活自己也半年多了,
雖然其間也有幾個月收入頗豐(與一般上班族相比),
不過一旦想到自己賺的是辛苦錢。
日後收入只會日漸下降(步入二十歲後半,精力只會慢慢減少)
而且也不會有升職、年終獎金、紅利...
心裡就不禁有點欷噓,
也想要知道到底翻譯社從中抽了多少,
最重要的,自己到底是不是破壞市場行情的兇手?
那麼我就先報出我所接過的行情價吧
先聲明
因為我資歷淺,翻譯社報價我幾乎都沒講價過XD
日翻中
中文字數計價:0.6、0.45(不太想跟這家合作了)
日文字數計價:0.4
中翻日
日文字數計價:約1.0
韓翻中
韓文字數計價:1.0
非翻譯社的我就不列出了,
有必要的話,是哪家翻譯社大家可以再討論討論...
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Charlotte
at 2005-08-19T03:53
at 2005-08-19T03:53
By Anthony
at 2005-08-20T01:15
at 2005-08-20T01:15
By Elizabeth
at 2005-08-25T00:37
at 2005-08-25T00:37
Related Posts
請問關於這樣的地址翻譯
By Andy
at 2005-08-18T18:45
at 2005-08-18T18:45
怎麼向客戶收費最有保障呢?
By Puput
at 2005-08-18T14:51
at 2005-08-18T14:51
Re: A quote from Mark Twain
By Faithe
at 2005-08-18T00:08
at 2005-08-18T00:08
西班牙文譯者
By Kelly
at 2005-08-17T21:02
at 2005-08-17T21:02
Re: 請問一周翻譯
By Faithe
at 2005-08-17T20:15
at 2005-08-17T20:15