翻譯難道就只是在雞蛋裡面挑骨頭而已嗎? - 翻譯

Table of Contents


本人最近接到一個案件,好巧不巧,案主是新竹科學園區的某家公司...

不過是與血糖機有關的公司...福X生技 LOL

很明顯,你們就只是拿外國人已經做好的軟體來做中文化的工作而已...

目前科技業的景氣很差,這個大家都知道,但難道就因為這樣,
你們就可以要求譯者翻完以後,隨便修改幾個字就不付稿費了嗎?

或許我翻得沒有盡善盡美,但是你們修改稿件的方式,也只是把同義詞覆蓋掉...

這種修改方式誰都會好嗎? 而且根本不需要幾分鐘的時間...

顧客第七天才退稿,而且還拿我的稿子修改兩次以上,請問這樣合理嗎?

卻說第七天退稿就可以完全不用付款?

一開始,顧客說要「使用」我的東西進行改寫,最後又發出聲明說「不會使用」我的翻譯

我真的很想罵髒話,請問「查看」和「檢視」的意思真的有差嗎?

要玩誰不會? 那我也訂1000台血糖機,第七天再一次退回,運費公司承擔,
這樣你們開心了嗎?


--

All Comments

Delia avatarDelia2016-01-22
沒有簽約嗎@@ 感覺不合理 而且沒用也是要付錢0.0
Elizabeth avatarElizabeth2016-01-23
發案的是翻譯社...很扯
我不知道該不該說出該家翻譯社的名稱
Charlotte avatarCharlotte2016-01-26
x東翻譯社,自己猜猜看吧
Madame avatarMadame2016-01-27
其實我和別人討論,他們也說是不是翻譯社業績下滑..
Poppy avatarPoppy2016-01-30
翻譯社發案不是都會附報價單(有點不知怎麼稱呼 但會寫
Ivy avatarIvy2016-01-31
字數跟金額 確認後接案) 有往來證據 應該告得贏?
Catherine avatarCatherine2016-02-03
台灣警察很會吃案!!! 金額沒有很高,但也是一筆
Olive avatarOlive2016-02-08
我也要生活呀! 我不是慈善機構
Hamiltion avatarHamiltion2016-02-11
聽起來蠻離譜的,如果有簽約就照合約走。
Christine avatarChristine2016-02-14
上法院走民事訴訟吧? 這種報警應該沒有用??
跟對方說你要告他們,他們應該就會想給你錢和解了= =
Poppy avatarPoppy2016-02-15
這個案子是翻譯社發的案子
雖然我知道顧客去向,也不該由我出面才對
Megan avatarMegan2016-02-16
我是認為翻譯社在這方面的處理程序很可疑
因為我和其他家翻譯社合作,也都會退回修改
Audriana avatarAudriana2016-02-20
真的改不好就再說,顧客的做法顯然就是不想付錢
我認為,以貢獻度來看,我並非沒有貢獻
翻譯社應該也有和顧客簽約才對
Frederica avatarFrederica2016-02-24
所以這也讓我懷疑翻譯社是不是有問題...
Bethany avatarBethany2016-02-24
可以寄存證信函 但是CP值包括上法院看你覺得划不划算
Bethany avatarBethany2016-02-25
我是絕的翻譯社的態度很奇怪,好像全都是譯者的錯
Jessica avatarJessica2016-02-26
這也是讓我懷疑翻譯社的原因了,公司的處理程序問題
還有對待譯者的方式... 竟然要我自己去請翻譯公會
進行仲裁,還說費用我自己擔,我覺得翻譯社怪怪的
Jessica avatarJessica2016-03-01
翻譯社要譯者自己去仲裁不是很怪嗎? 翻譯社應該要替
譯者出面才對吧!?
作業程序出現重大問題,就是有問題了...各位覺得?
Vanessa avatarVanessa2016-03-04
1)個人經驗,不是每個案子都可以「退回修改」的,我也有遇
過自己書翻不好,分批交件,第一次交完之後就直接取消整本
翻譯。費用當然也是沒有啊。
Enid avatarEnid2016-03-05
2)在業界從沒聽過翻譯社幫譯者仲裁的案例。
Kyle avatarKyle2016-03-05
那一開始顧客遇到問題卻沒有職業退回,而且根本也不
是翻譯錯誤的問題,而是顧客自己想把某些詞彙改掉,
甚至已經快要完全偏離原文的意思了,請問顧客這樣的
做法對嗎?應該要考量到「貢獻度」的問題才對吧,顧
客這樣的做法很賊!如果不信任我翻譯的能力,那一開
始就要求先回覆一小段來看看不就好了嗎?誇張
Isla avatarIsla2016-03-09
重點在於顧客的態度反覆,讓人無法信任。一開始拿我
的稿件改了一部分,說要改寫,最後又說不要使用我翻
得東西,明顯就是刻意刁難和敲詐
Liam avatarLiam2016-03-11
照理來說 客戶不付錢 非你過失 翻譯社應該還是要付你錢
Gary avatarGary2016-03-11
你和翻譯社 翻譯社和客戶 應各有一份契約
Ophelia avatarOphelia2016-03-16
要看你當時和翻譯社怎麼簽
Andrew avatarAndrew2016-03-18
我覺得翻譯社應該要付你錢吧 他跟客戶怎樣是他自己處理
Freda avatarFreda2016-03-22
我想公開讓大家看看評評理,但翻譯社不準我公開,因
為他們有保密條款,但顯然他們的合約條款在爭議解決
的部分不很明確,雙方秉持善意進行修改,問題是,顧
客這樣的做法很扯,沒有在第一時間反映問題,為什麼
自己修改兩次以上,又在第七天才退回?請問這是甚麼
意思呢?
Harry avatarHarry2016-03-23
你要不要去「翻譯與譯者」社團詢問呢?我覺得這個案例
挺值得探討的。
Necoo avatarNecoo2016-03-28
正在考慮如何處理這位機車的爛顧客!!!
Jack avatarJack2016-04-01
好主意,謝謝您啦!
現在大家比較少用ptt了嗎? 大家都用FB?!!!!
Sierra Rose avatarSierra Rose2016-04-04
人數有差距吧?像我也偶爾看譯者版而已,可是會常去fb
社團
Valerie avatarValerie2016-04-08
難道是因為這邊有太多的高中學生