考口譯所, 一起練習雙向翻譯! - 翻譯

By Hedy
at 2005-02-14T15:11
at 2005-02-14T15:11
Table of Contents
我叫余剛旭
正準備考翻譯所 三四月應考
若有興趣 或你也要考試
歡迎和我一起練習雙向口譯!
跟述, 視譯, 逐步口譯, 筆譯稿互校 都好
根據我們的需要而定
一周4~8小時 在台大師大附近 對我來說最方便
關於我:
交大管科系延畢第二年
大三開始修外文輔系
我一直都很有興趣讀
所以在外文系分數還不錯
也上了口譯課大略知道那是怎麼回事
另外也去了美國幾個暑假
我覺得我的刀還算利 =)
翻譯的話則是三年間有零星的經驗
對口語比較有自信
當然, 為了成為專業我各方面都認真的加強
請站上回信
或用email聯絡我 [email protected]
謝謝!
--
正準備考翻譯所 三四月應考
若有興趣 或你也要考試
歡迎和我一起練習雙向口譯!
跟述, 視譯, 逐步口譯, 筆譯稿互校 都好
根據我們的需要而定
一周4~8小時 在台大師大附近 對我來說最方便
關於我:
交大管科系延畢第二年
大三開始修外文輔系
我一直都很有興趣讀
所以在外文系分數還不錯
也上了口譯課大略知道那是怎麼回事
另外也去了美國幾個暑假
我覺得我的刀還算利 =)
翻譯的話則是三年間有零星的經驗
對口語比較有自信
當然, 為了成為專業我各方面都認真的加強
請站上回信
或用email聯絡我 [email protected]
謝謝!
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
專職轉兼差翻譯自介

By John
at 2005-02-13T21:25
at 2005-02-13T21:25
請問各位前輩

By Poppy
at 2005-02-11T11:41
at 2005-02-11T11:41
自我介紹...比業餘還業餘的翻譯者

By Mia
at 2005-01-20T15:19
at 2005-01-20T15:19
請問這幾句要怎麼翻會比較好阿 Orz

By Ingrid
at 2005-01-20T01:30
at 2005-01-20T01:30
請問這幾句要怎麼翻會比較好阿 Orz

By Sandy
at 2005-01-19T23:41
at 2005-01-19T23:41