翻譯英文標題翻譯 - 翻譯Todd Johnson · 2007-11-07Table of ContentsPostCommentsRelated PostsSteady the course of Parkinson's disease 這是一篇醫學類文章的標題 不知道中文該翻成什麼比較好 帕金森氏症的穩定療程?? 穩定進程?? 請英文高手們幫忙 謝謝!!!> < -- 翻譯All CommentsDamian2007-11-11這裡講的應該不是療程,而是病程。帕金森氏症有點像失智症,갠Leila2007-11-14是一種不斷惡化/退化的疾病,差只差在退化快慢而已。所以這裡Una2007-11-19steady是動詞,意思是穩定病情,讓惡化不壞太快。我不確定我선Victoria2007-11-21講的對不對,因為有時候標題的文法比較特殊,但是你沒有給內ꐠ文,答案應該就在內文裡,你先認真看一下。Eartha2007-11-23內文介紹了疾病如何發生、疾病症狀及如何治療與照顧Jacky2007-11-25所以應該翻成"穩定帕金森氏症的病程"嗎? 謝謝您:DRelated Posts請問翻譯履歷自傳大概多少錢??如詩如畫的英文怎麼說比較好時間的用法不好意思,可否幫我看看我翻的對不對> <Re: 一點小想法..
All Comments