英翻中 寶石顏色介紹型錄 急件 3000字內 - 翻譯

Sarah avatar
By Sarah
at 2015-07-12T19:30

Table of Contents


來信眾多無法一一回應,目前已經徵得,謝謝:D






[必]工 作 量: 3000字內

[必]工作報酬:10,000

[必]涉及語言:英翻中

[必]所屬領域:寶石顏色介紹型錄

[必]文件類型:寶石顏色介紹型錄

[必]截 稿 日:7/15 18:00前

[必]應徵期限: 7/13 18:00前

[必]聯絡方式:站內信

[必]付費方式:完成後2天內匯款
──────────────────────────────────────

[選]工作要求: 希望能如廣告文案般優美

[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)

Pigeon’s Blood
This color term first appeared in English in 1829. It is variously described
as of Chinese or Indian origin,
but all agree that it is traditionally the term used to describe the finest
colors of Burmese ruby. The vast
majority of Mogok rubies tend towards purple. It is quite rare to have a
stone that is a pure red. This is
a glowing color, not unlike that of a red traffic light. The pigeon’s blood
color is not unique to Mogok; stones of
this color are also found at Mong Hsu (Burma), Vietnam, Mozambique, Tanzania
and other localit

[選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除)


Everything has beauty, but not everyone sees it

Pigeon’s Blood
This color term first appeared in English in 1829. It is variously described
as of Chinese or Indian origin,
but all agree that it is traditionally the term used to describe the finest
colors of Burmese ruby. The vast
majority of Mogok rubies tend towards purple. It is quite rare to have a
stone that is a pure red. This is
a glowing color, not unlike that of a red traffic light. The pigeon’s blood
color is not unique to Mogok; stones of
this color are also found at Mong Hsu (Burma), Vietnam, Mozambique, Tanzania
and other localit

Twilight
R esembling the deep blue color of the sky a few minutes after sunset,
twilight blue sapphires come from
mainly basaltic sources, including Australia, Thailand, Cambodia, Nigeria,
China and Vietnam.

[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)


https://drive.google.com/open?id=0B6lUYCsEYUXCc1R5T2I1b0VLN1E

檔案如上,共38頁實際上大約只有20頁有字,每頁字數都不多,

唯一要求就是1.及時完成

2.用字優美

──────────────────────────────────────


--
Tags: 翻譯

All Comments

Noah avatar
By Noah
at 2015-07-13T13:56
已寄信,謝謝。
Ivy avatar
By Ivy
at 2015-07-17T01:05
希望稍加潤飾不要直譯
Puput avatar
By Puput
at 2015-07-20T10:29
已寄信,感謝!
Tracy avatar
By Tracy
at 2015-07-25T10:22
來信眾多無法ㄧㄧ回應 會於明天早上選出適合者並另行告

1.5/字_英文簡歷中英校稿_400字

Iris avatar
By Iris
at 2015-07-11T16:29
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ─────────────────────────────────�� ...

徵求醫學診斷翻譯(英譯中)者

Mary avatar
By Mary
at 2015-07-10T18:14
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:每一英文單字如Blood算1.2元,共約word檔三頁。 [必 ...

期刊中翻英哪個機構推薦?

Zora avatar
By Zora
at 2015-07-10T18:10
想請問各位,近期我想將mHealth apps相關內容的期刊中翻英請問有哪個機構是比較推薦 的? 目前的選擇有: 1.易得輯 2.華樂絲 3.哈佛翻譯社 4.虹源翻譯社 5.� ...

英譯中_文章_17000字_20150730

Jacky avatar
By Jacky
at 2015-07-10T17:54
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀�� ...

英文教材要怎麼翻譯比較好?

Jacky avatar
By Jacky
at 2015-07-10T00:12
我現在在翻國高中生要用的英文教材,不是很確定要怎麼翻對學生比較有幫助。 大家知道,一般翻譯時為了保持中文通順,會適當改變英文結構,或增 ...