英翻中/簡單契約/5頁/1500元(已徵到) - 翻譯

Thomas avatar
By Thomas
at 2006-05-27T14:17

Table of Contents

: Improper ongoing relationship management of Service Providers who solicit
: and refer customers like brokers, dealers, merchant processing, etc.,
: conduct underwriting analysis like loan processing arrangements,
: or set up product programmes like overdraft protection, pay-day lending,
: and title lending can also result in substantial credit risk.
: 請各位前輩幫忙囉!

那些對掮客、交易員、業務員等客戶推銷或建議進行如貸款程序安排的保險分析,
或者設定如透支保障、發薪日貸款、質押借貸等產品計畫的服務提供者,
若有失當的持續關係管理,也會引起嚴重的信用風險。

這是我自己覺得翻得比較恰當的試譯稿,貼出來給幾個發信給我的網友參考。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Irma avatar
By Irma
at 2006-05-28T12:50
嗯嗯,受教了
Ivy avatar
By Ivy
at 2006-06-01T21:41
我一直困在solicit和refer這兩個字在這裡的意義

請問輔大譯研所的實習單位

Isla avatar
By Isla
at 2006-05-27T06:58
在網頁上看到 MIIS 的實習單位有紅十字、聯合國等國際性單位 不禁好奇想知道,輔大譯研所會安排實習嗎?實習單位有哪些呢? 謝謝!!Z --

Re: 學術論文的註釋該怎麼翻?

Quanna avatar
By Quanna
at 2006-05-27T01:14
※ 引述《dosenme (不是我)》之銘言: : 我得到的要求只有 : 「如遇注釋中原作者加上其解說或討論,此部份需全部譯出。如: : Cf. my and#34;A Sociological View ...

文章的註釋該怎麼翻?

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-05-27T00:19
我得到的要求只有 「如遇注釋中原作者加上其解說或討論,此部份需全部譯出。如: Cf. my and#34;A Sociological View of the Secularization of Theologyand#34;, Journal fo ...

準備翻譯所的方式...

Jacob avatar
By Jacob
at 2006-05-26T17:37
告訴你一個方法。 過去我是看CNN,聽BBC,這樣其實蠻有用的。 一舉數得,還能擴展國際視野。 CNN的話,打開電視就可以了。聽BBC的話,上BBC網站就可� ...

請問金融商品之專有名詞要去哪裡找英文翻譯

Madame avatar
By Madame
at 2006-05-26T16:43
同標題 請問像是儲蓄險 連動債 投資型保單 參與率 期損 這一系列的金融英文名詞要去哪裡找 感謝諸位的指教 -- 關於「由於我的正義感實在太聞名� ...