英翻中 請大大幫忙^^"謝謝 - 翻譯

Table of Contents

這是雜誌的一篇文章 我問的問題也是依文中順序從頭到尾





1. President Chen is going back to the United States, again en route to Latin

America , but this time--with the blessing of a new US.

=======> 這句話應該是說 "陳總統這次將再訪問美國,再次地也將隨後訪問拉丁美州"

對嗎??


2.Beijing realizes it won't get a positive response by immediately

barking on this issue.

========>北京了解這並不會因他們嚴厲的斥責 而得到正面回應

是這樣翻嗎///??


3.High-profile trip. After exacttly one year in office

, which critics judge as at the best mediocre, Chen hopes his high-profile

trip will enhance Taiwan's international standing.

==========> After 到~mediocre那邊 該怎樣翻= =我真得不懂他的意思




懇請大大幫忙

非常感謝^___________________^

--

All Comments