請問日翻中的稿費要怎麼算? - 翻譯

Quanna avatar
By Quanna
at 2005-06-09T23:48

Table of Contents

※ 引述《vkfish (我想..該是消失的時候了)》之銘言:
: 不好意思.我是新手^^++
: 想請問日翻中的稿費一般都怎麼算?
兩種方式:一種是包斷,看這份多少錢就多少錢。
(不過我搞不清楚翻譯社是怎麼算出來的)
第二種方式是以完稿的字數計酬(包含標點符號)
: 是以日文字為單位在算的嗎?一個字多少錢呢?
至於一個字多少錢,要看CASE...
從最低的0.3到1塊錢以上的都有,視翻譯品質和譯者程度不同而有差異。
不過這種專業文件開個0.3元,假如你是直接委託翻譯者翻的話,那是在壓榨翻譯者。
: 看過精華區的好像大多都是寫英翻中的.....
: 內容是有關法條的~~
: 謝謝:)

--

All Comments

Carol avatar
By Carol
at 2005-06-13T00:02
聽說某大律師粉多年前就有1字3元的行情
Sandy avatar
By Sandy
at 2005-06-13T12:12
所以說翻譯行情差距真的很大。

請問稿費的算法

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2005-06-09T16:09
※ 引述《papak (陽光水空氣)》之銘言: : 一個頭兩個大,真是譯者百百種..... : 請問若我發的日文稿 : 其中漢字對應的地方有平假名 : 譯者在交稿時將平 ...

想請問關於編譯的版權問題....

Franklin avatar
By Franklin
at 2005-06-08T23:33
※ 引述《porphur (This is injustice!!!!!!)》之銘言: : 之前我打工工作的老闆問我 : 如果她想要把一些英文報紙或雜誌的文章節譯放在網路上 : (可能會牽涉到 ...

想請問關於編譯的版權問題....

Tracy avatar
By Tracy
at 2005-06-08T22:56
我知道各家報社或電視台都有跟國外媒體簽合約 這樣他們才能合法引用外電做翻譯 也許你可以到媒體版上問問看 那裡有許多媒體和法律專業的達人 �� ...

徵韓文翻譯

Mason avatar
By Mason
at 2005-06-08T22:52
※ [本文轉錄自 job 看板] 作者: dayangcong (持之以恆) 看板: job 標題: 徵韓文翻譯 時間: Wed Jun 8 22:13:44 2005 公 司 名 稱 : 最佳娛樂經紀股份有限公司 職 ...

徵中正紀念堂導覽文章翻譯人員

Valerie avatar
By Valerie
at 2005-06-08T16:10
※ [本文轉錄自 job 看板] 作者: Gossip01 (死腦筋) 看板: job 標題: 徵中正紀念堂導覽文章翻譯人員 時間: Wed Jun 8 16:08:51 2005 代波勿回 徵 中正紀念堂導覽 ...