翻譯試譯文多長才合理? - 翻譯Belly · 2009-12-03Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 怎麼覺得最近大家的試譯文越來越長了? 試譯文其實也是要花時間去翻譯的啊~~ 若每個人都丟這麼長一串上來,說實在的,不太符合經濟效益啊~ 而且到時這些已試譯的文章,是否還可以統算字數呢? 希望大家可以討論一下,例如,英文試譯可以幾個字? 中文試譯幾個字? 然後再請版主放進發表文章的範本裡? 謝謝 :) -- 翻譯All CommentsCharlotte2009-12-07之前我管過,不過被嫌,多做多錯,所以就放手隨大家去了。Hazel2009-12-10是哦 orz||| 難怪勞方永遠被資方剝削 (大嘆)Bethany2009-12-13我收到某XX翻譯社的試譯稿三篇 兩篇中翻英 一篇英翻中Eden2009-12-14字數總共約九百 看了很不想理 比萬象還多Irma2009-12-17還有一間直接寄模糊不清的jpg檔給我Kama2009-12-19樓上的情況真誇張 若是我 應該會直接忽略 ̄▽ ̄|||Related Posts大家對"胖"的各種形容詞都怎麼翻譯啊?創意電子徵求 長期合作 Technical Writer英文論文校稿費用相關於LED產業之單字翻譯關於筆譯這一行
All Comments