試譯文多長才合理? - 翻譯
By Belly
at 2009-12-03T17:17
at 2009-12-03T17:17
Table of Contents
怎麼覺得最近大家的試譯文越來越長了?
試譯文其實也是要花時間去翻譯的啊~~
若每個人都丟這麼長一串上來,說實在的,不太符合經濟效益啊~
而且到時這些已試譯的文章,是否還可以統算字數呢?
希望大家可以討論一下,例如,英文試譯可以幾個字? 中文試譯幾個字?
然後再請版主放進發表文章的範本裡? 謝謝 :)
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Charlotte
at 2009-12-07T09:24
at 2009-12-07T09:24
By Hazel
at 2009-12-10T10:22
at 2009-12-10T10:22
By Bethany
at 2009-12-13T17:36
at 2009-12-13T17:36
By Eden
at 2009-12-14T07:25
at 2009-12-14T07:25
By Irma
at 2009-12-17T18:36
at 2009-12-17T18:36
By Kama
at 2009-12-19T03:51
at 2009-12-19T03:51
Related Posts
大家對"胖"的各種形容詞都怎麼翻譯啊?
By Faithe
at 2009-12-03T14:34
at 2009-12-03T14:34
創意電子徵求 長期合作 Technical Writer
By Hedda
at 2009-12-03T13:38
at 2009-12-03T13:38
英文論文校稿費用
By Skylar Davis
at 2009-12-03T09:44
at 2009-12-03T09:44
相關於LED產業之單字翻譯
By Jacob
at 2009-12-02T23:20
at 2009-12-02T23:20
關於筆譯這一行
By Blanche
at 2009-12-01T09:13
at 2009-12-01T09:13