試譯文多長才合理? - 翻譯

Table of Contents


怎麼覺得最近大家的試譯文越來越長了?

試譯文其實也是要花時間去翻譯的啊~~

若每個人都丟這麼長一串上來,說實在的,不太符合經濟效益啊~

而且到時這些已試譯的文章,是否還可以統算字數呢?

希望大家可以討論一下,例如,英文試譯可以幾個字? 中文試譯幾個字?

然後再請版主放進發表文章的範本裡? 謝謝 :)

--

All Comments

Charlotte avatarCharlotte2009-12-07
之前我管過,不過被嫌,多做多錯,所以就放手隨大家去了。
Hazel avatarHazel2009-12-10
是哦 orz||| 難怪勞方永遠被資方剝削 (大嘆)
Bethany avatarBethany2009-12-13
我收到某XX翻譯社的試譯稿三篇 兩篇中翻英 一篇英翻中
Eden avatarEden2009-12-14
字數總共約九百 看了很不想理 比萬象還多
Irma avatarIrma2009-12-17
還有一間直接寄模糊不清的jpg檔給我
Kama avatarKama2009-12-19
樓上的情況真誇張 若是我 應該會直接忽略 ̄▽ ̄|||