請問一下這樣翻恰不恰當? - 翻譯
By Anonymous
at 2007-01-06T20:22
at 2007-01-06T20:22
Table of Contents
不能說providing the audience to develop...
變成把觀者提供給...去發展...了
audience變成被提供之物
用 allow/enable...都可以
或冗長些, providing the audience with a way/an angle to approach/develop/...
--
變成把觀者提供給...去發展...了
audience變成被提供之物
用 allow/enable...都可以
或冗長些, providing the audience with a way/an angle to approach/develop/...
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
請問這樣翻還有何缺點
By Lydia
at 2007-01-06T14:21
at 2007-01-06T14:21
有一句話不曉得怎麼翻法才正確
By Ina
at 2007-01-06T12:22
at 2007-01-06T12:22
請問一下這樣翻恰不恰當?
By Todd Johnson
at 2007-01-06T01:30
at 2007-01-06T01:30
請問這樣翻還有何缺點
By Joseph
at 2007-01-06T00:11
at 2007-01-06T00:11
請問這樣翻還有何缺點
By Hedwig
at 2007-01-05T23:00
at 2007-01-05T23:00