請問一下這樣翻恰不恰當? - 翻譯

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2007-02-01T21:43

Table of Contents

※ 引述《disel (U fed up me too!!!)》之銘言:

: 它要我把這句話翻成英文 說是要印在期末成發的海報上
: ---設計是衍異過程中的產物而創作則是提供觀賞者進行衍異策略的一種觀點--
: 我翻成這樣
: Design is the product of la diff'erance, but the artistic creation is a
: viewpoint providing viewers to develop the strategy of diff'erance.

有時英文要翻好得從中文改起 :)

「設計」由衍異產生(強調結果);但「創作」給觀眾一個景點、機會來學習如何自行衍異
(強調過程)

Design is a product of the differentiation process; but creativity provides
a vista point from which the viewers may develop that process on their own

我對《創作》及《設計》有不同看法,但這是我對原文的解讀。 =%^)

--
Tags: 翻譯

All Comments

這句話怎麼翻比較好

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2007-02-01T01:01
※ 引述《IDB (做我自己)》之銘言: : ※ 引述《king510 (King)》之銘言: : : 作者: king510 (King) 看板: English : : 標題: [問題] 這句話怎麼翻比較好 : : 時間: Tue ...

有那位大大認識翻譯社..能幫我開發票的

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2007-01-31T23:41
最近接一個case要開發票的 請問有誰認識可以幫我發張發票的店 感恩 -- s --

俚語翻譯

George avatar
By George
at 2007-01-31T21:37
※ 引述《kaini (kidult piglet)》之銘言: : ※ 引述《seraphmm (齋戒無用 解放最高)》之銘言: : : 自己寫的~ : : enjoy the shade when the tree is there, : : Say you love her/ ...

請問lowlight是什麼意思?

Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2007-01-31T21:29
※ 引述《voilaspirit (輝)》之銘言: : 因為在一家半導體公司工作 : 常常在報告上要寫highlight和lowlight部分 : 資深同事告訴我highlight就寫順利完成好的事情 ...

翻譯問題

Olivia avatar
By Olivia
at 2007-01-31T21:23
※ 引述《bestefforts (非你莫屬)》之銘言: http://en.wikipedia.org/wiki/Palladium 可以看到鈀色 -- silver-white 其他類推。顏色像 迷情紅 要硬翻的話會死人的。 XD ...