請問一個量辭--法文 - 翻譯

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2006-05-26T09:24

Table of Contents


請問法文鐘的量辭

Ferme Marine de Douhet (FMD)
Les Possions du Soleil (LPDS)

--

自由誠可貴 平等價更高
若為財產故 兩者皆可拋

--
Tags: 翻譯

All Comments

Leila avatar
By Leila
at 2006-05-27T22:13
大概是專業字彙吧?連「法蘭西學院字典」裡也沒有..orz
http://0rz.net/8b1no 以後大家遇到法文字可以試試看這個
Candice avatar
By Candice
at 2006-05-28T21:08
如果PTT有法語版 請移駕討論

崧旭資訊 有人有跟這家合作過嗎...

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-05-25T01:53
星期一會跟這家公司談一下說 有沒有人有跟這家公司合作過呢.. 感想如何呢.. 因為他寄來的信件中有提及 他們很要求準確率,(中翻英大多是) 有小緊張�� ...

英翻中 社會科學類

Hazel avatar
By Hazel
at 2006-05-25T01:08
※ 引述《cita (上不了MSN焦慮症候群)》之銘言: : 工作份量 A4 約4~5頁 : *領域 社會科學(人類學 社會學 政治學) : *性質 學術文章 : ...

請問這幾句翻譯

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2006-05-24T20:28
1.Heand#39;s traveling second class. 這是說他的身份?還是說他坐火車坐的是的第2艙阿?翻到這裡被卡住 2.Graceand#39;s will is of the negative female variety-she can deny a ...

Re: 想請問一個問題

Yuri avatar
By Yuri
at 2006-05-24T20:26
※ 引述《wowodog (汪汪)》之銘言: : 我最近在看一個網站 : 覺得作者的故事真的很有趣 : 很想把他的文章都翻譯成中文 : 但那是一個私人的網站 非常小 ...

想請問一個問題

Joseph avatar
By Joseph
at 2006-05-24T16:17
我最近在看一個網站 覺得作者的故事真的很有趣 很想把他的文章都翻譯成中文 但那是一個私人的網站 非常小眾 不知道有沒有人有類似的經驗 自己�� ...