請問一句翻譯 - 翻譯

Connor avatar
By Connor
at 2009-04-10T12:08

Table of Contents


"宗教色彩濃厚的國家"


這裡的色彩濃厚的意味 要如何翻出來呢

"the country ....."

--
在夏日陣雨午後
我竟是唯一痛哭失聲
等不到彩虹的傻孩子


--
Tags: 翻譯

All Comments

Kristin avatar
By Kristin
at 2009-04-15T03:47
我會翻 the country whose atmosphere is rich in reli-
Jack avatar
By Jack
at 2009-04-19T09:51
gion 僅供參考
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2009-04-24T00:21
練習一下 the country of which religion is the most
Una avatar
By Una
at 2009-04-27T19:51
defining aspect and has fundamentally shaped its
identity 好像有點多譯了@@
Yuri avatar
By Yuri
at 2009-04-28T19:30
a country veiled by her/ his religion ?
Regina avatar
By Regina
at 2009-05-03T06:18
a religious-laden country?
Linda avatar
By Linda
at 2009-05-03T16:04
heavily flavored by religious beliefs
Lydia avatar
By Lydia
at 2009-05-05T23:31
a very religious country
Ula avatar
By Ula
at 2009-05-08T06:45
religious一字本身,就表示宗教氣息濃厚。可以試譯一下這句
Edwina avatar
By Edwina
at 2009-05-12T05:44
英文為中文,通常不會直譯為「很宗教」,而且添加字眼成為
Hedda avatar
By Hedda
at 2009-05-13T23:14
宗教色彩強烈,宗教氣息濃厚等等。這是中文的特性,由字組詞
Adele avatar
By Adele
at 2009-05-18T17:21
所以回譯為英文時,不需把那些形容詞帶回進去,還原英文本字
即足矣
Oscar avatar
By Oscar
at 2009-05-19T23:07
當然也有其他情況。但在此religious一字應該就到位了。
Liam avatar
By Liam
at 2009-05-21T09:40
恩,推推U大的見解
Sarah avatar
By Sarah
at 2009-05-21T21:24
原來~

Yedda avatar
By Yedda
at 2009-04-08T13:34
請問現在行情多少? 是依什麼計費? 謝謝! --

原文英翻中

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2009-04-08T13:29
因為樓上那篇怎麼推文都被刪,我只好另開一篇囉~ 這位d板友, 我可以諒解學生經濟能力不好只能付得起這種價格, 你在一樓板友推文之後,從將原 ...

請問板上的達人 如何在網路上找到日本人聊天

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2009-04-08T00:08
小弟由於會話能力不是很少 想藉由網路認識日本人助於學習 但是就是找不到路徑 目前有使用skype 但是效果不佳 因為找不到人聊 哪裡有會一些中文� ...

William Blake

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2009-04-07T22:05
It is easier to forgive an enemy than to forgive a friend. -- William Blake 原諒朋友比寬恕敵人還難。 -- 英國詩人/畫家 威廉‧布雷 ...

有Systran或Wordfast翻譯軟體請進

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2009-04-06T14:35
────────────────────────────────────── [必]工作類型:機器譯 [必]涉及語言:英文 [必]所屬領域:偏化�� ...