請問中翻英行情 - 翻譯

Kelly avatar
By Kelly
at 2005-09-15T20:54

Table of Contents




後來我就打電話回去那個翻譯社
另一個小姐接電話的
我跟她們反應價格太低的狀況
他說 可是她們都是給這樣的價格
我說中翻英至少也要一個字一元吧
他說她們從來沒有給過這種價格
然後我就說抱歉 這樣的話我沒辦法跟你們合作
感覺真是不太好>"<

可以直接說她們的名字嗎??

※ 引述《bathgirl (打回原形)》之銘言:
: 我今天接到一個中翻英的case
: 八百個字
: 居然開一個中文字0.5元
: 而且接洽的人沒有先跟我講好價格
: 我也算是個新手 沒有問詳細
: 回家看到發稿單
: 看到酬勞400元
: 當場沒昏過去
: 中翻英耶
: 她們到底有沒有概念啊>"<
: ps.這個是在104接洽 試譯通過的翻譯社
: 之前有一次打電話說要我接一個case
: 過沒多久又打來說抱歉找到其他人
: 怪怪怪!!!
: ※ 引述《kyae (kyae)》之銘言:
: : 以我微少的經驗,中文字翻英文要字數等同,
: : 好像不太可能......
: : 我的經驗大約是要打六或七折,換句話說四千字中文
: : 翻成英文後是兩千四到兩千八之間。
: : 我想這位譯者或許直接開價中文字兩元會比較單純~

--
Tags: 翻譯

All Comments

John avatar
By John
at 2005-09-16T15:38
我的耳朵已經洗好了
Daniel avatar
By Daniel
at 2005-09-19T03:32
請. 我們挺你.
Thomas avatar
By Thomas
at 2005-09-22T05:37
那我就不客氣了--->中天翻譯社!
Ivy avatar
By Ivy
at 2005-09-26T07:14
感謝您的拋磚引玉得到另一個人的'指認'^^

Re: 吐苦水~~女性影展

Mason avatar
By Mason
at 2005-09-15T20:50
dear cleopheus, 我完全可以了解你的心情 隻前我也是看到高雄消基會要舉辦一個國際會議 要找英語接待 我就想說要累積經驗 而且還觀摩實際國際會議的口 ...

PChome Online 誠徵日文翻譯助理

Gary avatar
By Gary
at 2005-09-15T16:05
[台北市]PChome Online 誠徵日文翻譯助理 ◎公司簡介:PChome Online為台灣本土最大入口網站, 並提供多項網路服務,讓會員享受各類網路工具,悠 ...

吐苦水~~女性影展

Zora avatar
By Zora
at 2005-09-15T15:08
之前女性影票在徵英文志工,要求能輕鬆跟外國人交談,懂電腦操作, 穩定性高… 我去應徵了,想說是很好的機會練一些口譯,也順便累積一些實戰� ...

我想聊一下

Wallis avatar
By Wallis
at 2005-09-15T03:51
Now that doctors can get a better look at what is inside your heart arteries, they are taking an interest in something they have always known was ----它的 ...

譯者之路

Hazel avatar
By Hazel
at 2005-09-14T23:26
那再請問各位前輩,要如何開始以及慎選翻譯公司, 小妹此疑問應該已被請教多次,但因眾說紛紜摸不著頭緒, 還煩請各位前輩不吝再賜教. andlt;(_ _)a ...