譯者之路 - 翻譯
By Edwina
at 2005-09-14T23:26
at 2005-09-14T23:26
Table of Contents
那再請問各位前輩,要如何開始以及慎選翻譯公司,
小妹此疑問應該已被請教多次,但因眾說紛紜摸不著頭緒,
還煩請各位前輩不吝再賜教.
<(_ _)>
※ 引述《coldland ()》之銘言:
: 如果不適合PO這種文章..
: 請板大刪掉吧..~"~
: 我是大學四年級的學生..
: 本身非常喜歡翻譯..
: 可是一直聽說翻譯養不活自己..
: 而且不能當正職..
: 轉眼就要畢業了=口=
: 想請問各位大大..
: 要怎麼去找翻譯的工作~?
: 還有..^^"
: 大大們會建議翻譯當正職嗎?
: 最後阿..@@"
: 有什麼證照或學分是該拿的嗎~??
: 謝謝各位大大不吝賜教..^^"
--
請幫助台灣的流浪動物
http://www.wretch.cc/album/AnimalsTW 動物台灣
AnimalsTaiwan.org
http://www.animalstaiwan.org/
--
小妹此疑問應該已被請教多次,但因眾說紛紜摸不著頭緒,
還煩請各位前輩不吝再賜教.
<(_ _)>
※ 引述《coldland ()》之銘言:
: 如果不適合PO這種文章..
: 請板大刪掉吧..~"~
: 我是大學四年級的學生..
: 本身非常喜歡翻譯..
: 可是一直聽說翻譯養不活自己..
: 而且不能當正職..
: 轉眼就要畢業了=口=
: 想請問各位大大..
: 要怎麼去找翻譯的工作~?
: 還有..^^"
: 大大們會建議翻譯當正職嗎?
: 最後阿..@@"
: 有什麼證照或學分是該拿的嗎~??
: 謝謝各位大大不吝賜教..^^"
--
請幫助台灣的流浪動物
http://www.wretch.cc/album/AnimalsTW 動物台灣
AnimalsTaiwan.org
http://www.animalstaiwan.org/
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Christine
at 2005-09-16T01:45
at 2005-09-16T01:45
By Donna
at 2005-09-20T23:19
at 2005-09-20T23:19
By Wallis
at 2005-09-23T01:44
at 2005-09-23T01:44
By Charlie
at 2005-09-23T08:51
at 2005-09-23T08:51
Related Posts
請問中翻英行情
By Olive
at 2005-09-14T21:52
at 2005-09-14T21:52
口譯時候遇到的問題
By Bethany
at 2005-09-14T21:00
at 2005-09-14T21:00
口譯時候遇到的問題
By Vanessa
at 2005-09-14T20:09
at 2005-09-14T20:09
這種風格的一堆贅字要怎麼翻譯呢
By Dinah
at 2005-09-14T17:16
at 2005-09-14T17:16
請問中翻英行情
By Thomas
at 2005-09-13T14:30
at 2005-09-13T14:30