請問中翻英行情 - 翻譯
By Cara
at 2005-09-13T14:30
at 2005-09-13T14:30
Table of Contents
※ 引述《Cameron (上善若水)》之銘言:
: 因為第一次找人做翻譯
: 實在不了解行情 所以來請教各位
: 我的文件是中翻英
: 譯者是以每個英文字兩元計算
: 不過他給我的估價是以中文翻出來的字數跟英文差不多下去計算的
: 所以中文字有4000個的話 估價也就約8000元
: 不曉得這樣的算法合不合理?
: 可否麻煩各位給個意見?
: 謝謝!!
以我微少的經驗,中文字翻英文要字數等同,
好像不太可能......
我的經驗大約是要打六或七折,換句話說四千字中文
翻成英文後是兩千四到兩千八之間。
我想這位譯者或許直接開價中文字兩元會比較單純~
--
: 因為第一次找人做翻譯
: 實在不了解行情 所以來請教各位
: 我的文件是中翻英
: 譯者是以每個英文字兩元計算
: 不過他給我的估價是以中文翻出來的字數跟英文差不多下去計算的
: 所以中文字有4000個的話 估價也就約8000元
: 不曉得這樣的算法合不合理?
: 可否麻煩各位給個意見?
: 謝謝!!
以我微少的經驗,中文字翻英文要字數等同,
好像不太可能......
我的經驗大約是要打六或七折,換句話說四千字中文
翻成英文後是兩千四到兩千八之間。
我想這位譯者或許直接開價中文字兩元會比較單純~
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
英文不好有時候是中文有問題
By Lucy
at 2005-09-13T10:49
at 2005-09-13T10:49
請問中翻英行情
By Dora
at 2005-09-13T09:38
at 2005-09-13T09:38
英國國家檔案館 Internship
By Zanna
at 2005-09-11T19:50
at 2005-09-11T19:50
譯者之路
By Blanche
at 2005-09-10T23:10
at 2005-09-10T23:10
[台北市]兼職翻譯人員
By Hedda
at 2005-09-10T05:43
at 2005-09-10T05:43