請問北市社會字號 - 翻譯

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2009-03-20T08:22

Table of Contents


請問 北市社會字第xxxx號

要如何譯成英文呢??

我上了台北市社會局,找不到英文的,網路上我也盡力查過了,

希望各位大大能幫我一下

謝謝>___________<


--
Tags: 翻譯

All Comments

Ophelia avatar
By Ophelia
at 2009-03-22T07:55
Taipei City Sherhuei Tzu No.XXX.
Ingrid avatar
By Ingrid
at 2009-03-25T16:59
Shehuei
Gary avatar
By Gary
at 2009-03-28T13:54
河蟹版: shehui zi... (有沒用錯? XD)
Margaret avatar
By Margaret
at 2009-03-29T17:34
河蟹版應該是拼 Shehui Ju 才對唷~
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2009-04-03T07:06
啊,我看錯了,以為是要翻「社會局」。抱歉。
Andrew avatar
By Andrew
at 2009-04-07T08:38
謝謝大家^______________^

批改貴志祐介《黑暗之家》書評翻譯

Jake avatar
By Jake
at 2009-03-19T13:32
※ 本文是日文板某位板友的翻譯練習,已獲該板友同意轉錄。   前情提要(XD)請見本板文章「以上三篇」(文章代碼 #19gVAEVD) : 「 黒い家 」 : 貴志� ...

批改三浦綾子《鹽狩嶺》書評翻譯

William avatar
By William
at 2009-03-19T13:30
※ 本文是日文板某位板友的翻譯練習,已獲該板友同意轉錄。   前情提要(XD)請見本板文章「以上三篇」(文章代碼 #19gVAEVD) : 「 塩狩峠 」(しお� ...

批改藤澤周平《暗殺的年輪》書評翻譯

Leila avatar
By Leila
at 2009-03-19T13:28
※ 本文是日文板某位板友的翻譯練習,已獲該板友同意轉錄。   前情提要(XD)請見本板文章「以上三篇」(文章代碼 #19gVAEVD) : 「 暗殺の年輪 」 : � ...

莫非作戰定律(二)

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2009-03-19T01:45
原文刊登於http://www.wretch.cc/blog/LYCH2006/6189088 http://www.wretch.cc/blog/LYCH2006/6129481 感謝大家的支持!! 21. The important things are always simple; the simple are a ...

Lazlo's Chinese Relativity Axiom

Kyle avatar
By Kyle
at 2009-03-19T00:47
Lazloand#39;s Chinese Relativity Axiom: No matter how great your triumphs or how tragic your defeats -- approximately one billion Chinese couldnand#39;t care less. 拉茲洛的中國相對公 ...