請問如果排不下了 - 翻譯

Regina avatar
By Regina
at 2008-04-01T17:12

Table of Contents

請問一下板上的眾譯者前輩們

話譯稿總是會擠在差不多的時間出現,常常閒的時候找不到案子

忙的時候案子又一直來,只好一一婉拒(心在淌血)

我想問一下前輩們,

因為我翻譯速度還不是很快,所以最近滿檔了,

但此時有另一家我很喜歡的出版社有新書要發包請我試譯

但其實我已經無法排出空檔了,

請問此時前輩我如何處理呢?會還是試譯,但真的發稿時以時間的問題婉拒

還是不試譯直接說明時間上無法配合呢

此外,也想請問,

對於第一次寄稿子來的出版社,如果因不得已的原因必須婉拒的話

該怎麼說才能確保還有下次機會呢?

很怕拒絕了第一次合作的對象,對方以後就不找了

這對有時會沒有工作的小譯者而且傷害極大

所以想問問前輩們會如何處理呢?謝謝

--
Tags: 翻譯

All Comments

Kelly avatar
By Kelly
at 2008-04-03T13:09
介紹給其他值得信賴的譯者朋友,這樣對出版社和朋友都有照顧
到(我以前做過,但前提是朋友的譯文品質要能不比你差)
Frederica avatar
By Frederica
at 2008-04-05T17:30
夠強的話可以考慮帶學徒...
還可以合理(?)地壓榨一下 XD
Lydia avatar
By Lydia
at 2008-04-09T11:51
話說我也覺得好像旺季突然到了

翻譯的翻法

Liam avatar
By Liam
at 2008-03-30T15:45
原文: North Richmond Street, being blind, was quiet street except at the hour when the Christan Brotherand#39;s School set the boys free. 這段文章是出自James Joyce的Araby… 我知道市� ...

水井 該怎麼翻

Ina avatar
By Ina
at 2008-03-29T23:34
請問, 「水井」該怎麼翻呢? 我指的是那種由人開挖的石砌水井。 我只知道andamp;查到 well 這個字 可是,這個字會不會跟泉水混淆呢  或者還有沒� ...

running royalties

Jack avatar
By Jack
at 2008-03-29T17:03
※ 引述《whateveram (am)》之銘言: : 翻譯: : 由授權人於此協議下之任何財務報表或任何授權費用或已支付之持續版稅, : 所有之收據或承兌,授權人有� ...

討論議題-徵求文 訂金制度

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2008-03-29T14:33
事由 本版徵求文章有參考段落要求,以至可以要求 試譯. 在 and#34;要求試譯and#34; 的情形下,且容我假設 有許多人應徵,且都翻譯了一段文字(實質勞務) � ...

勞煩強者過目是否有不妥當的地方<(_ _)>

Heather avatar
By Heather
at 2008-03-29T12:50
這是學校課程的作業題目,因為同學多半看不太懂英文,所以不才在下自告奮勇 自願翻譯,不過怕耽誤到同學理解此篇文章所要描述的資訊,而導引至� ...