請問如果排不下了 - 翻譯
By Regina
at 2008-04-01T17:12
at 2008-04-01T17:12
Table of Contents
請問一下板上的眾譯者前輩們
話譯稿總是會擠在差不多的時間出現,常常閒的時候找不到案子
忙的時候案子又一直來,只好一一婉拒(心在淌血)
我想問一下前輩們,
因為我翻譯速度還不是很快,所以最近滿檔了,
但此時有另一家我很喜歡的出版社有新書要發包請我試譯
但其實我已經無法排出空檔了,
請問此時前輩我如何處理呢?會還是試譯,但真的發稿時以時間的問題婉拒
還是不試譯直接說明時間上無法配合呢
此外,也想請問,
對於第一次寄稿子來的出版社,如果因不得已的原因必須婉拒的話
該怎麼說才能確保還有下次機會呢?
很怕拒絕了第一次合作的對象,對方以後就不找了
這對有時會沒有工作的小譯者而且傷害極大
所以想問問前輩們會如何處理呢?謝謝
--
話譯稿總是會擠在差不多的時間出現,常常閒的時候找不到案子
忙的時候案子又一直來,只好一一婉拒(心在淌血)
我想問一下前輩們,
因為我翻譯速度還不是很快,所以最近滿檔了,
但此時有另一家我很喜歡的出版社有新書要發包請我試譯
但其實我已經無法排出空檔了,
請問此時前輩我如何處理呢?會還是試譯,但真的發稿時以時間的問題婉拒
還是不試譯直接說明時間上無法配合呢
此外,也想請問,
對於第一次寄稿子來的出版社,如果因不得已的原因必須婉拒的話
該怎麼說才能確保還有下次機會呢?
很怕拒絕了第一次合作的對象,對方以後就不找了
這對有時會沒有工作的小譯者而且傷害極大
所以想問問前輩們會如何處理呢?謝謝
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Kelly
at 2008-04-03T13:09
at 2008-04-03T13:09
By Frederica
at 2008-04-05T17:30
at 2008-04-05T17:30
By Lydia
at 2008-04-09T11:51
at 2008-04-09T11:51
Related Posts
翻譯的翻法
By Liam
at 2008-03-30T15:45
at 2008-03-30T15:45
水井 該怎麼翻
By Ina
at 2008-03-29T23:34
at 2008-03-29T23:34
running royalties
By Jack
at 2008-03-29T17:03
at 2008-03-29T17:03
討論議題-徵求文 訂金制度
By Hedwig
at 2008-03-29T14:33
at 2008-03-29T14:33
勞煩強者過目是否有不妥當的地方<(_ _)>
By Heather
at 2008-03-29T12:50
at 2008-03-29T12:50