請問日文名字的中譯 - 翻譯

Table of Contents

我是英文譯者
但最近的案子因為在介紹日本
常出現一些日文名字
有的google得出來,有的google上查不到
而且查到的也不確定是否正確
請問各位日文譯者,或有同樣困擾的譯者朋友
你們都怎麼解決這種問題呢?
有什麼很讚的網站可以查嗎?
或是一定得去煩學過日文的朋友呢?
(通常他們也要花時間幫忙查才知道)

最近怎麼查都查不到的名字是 Toku Oyakawa
若有能人知道也請不吝告知
謝謝大家了!

--

All Comments

Puput avatarPuput2010-01-22
音一樣,漢字不同的情況太多了,不問清楚不能確定
Iris avatarIris2010-01-27
Oyakawa應該是親川,但是Toku沒辦法確定是哪個字
Zenobia avatarZenobia2010-01-31
漢字要怎麼寫 只有本人才知道ˊˋ
Christine avatarChristine2010-01-31
唸作ライト寫作月的也是有
Charlotte avatarCharlotte2010-02-02
哪個領域的人名啊 可以介紹一下嗎
Olivia avatarOlivia2010-02-04
親川徳助 一名人瑞
Thomas avatarThomas2010-02-05
真的查不到的話 在第一次出現的底下括號(音譯)就好
Queena avatarQueena2010-02-06
以前有在圖書館用過日文漢字人名字典 就是可以用羅馬拚
Valerie avatarValerie2010-02-10
音查到漢字 可是有些音會出現兩三種可能版本
Gilbert avatarGilbert2010-02-13
先謝謝踴躍回應,我以後可能會去找人名字典了吧~ 真的是人
人瑞,是用日文搜尋到的嗎?多謝!
Joseph avatarJoseph2010-02-14
的確有用到日文搜尋
Suhail Hany avatarSuhail Hany2010-02-16
yahoo.co.jp日本東西比較多 會基礎50音輸入假名的話更好找