請問有關比喻的表達 - 翻譯

Odelette avatar
By Odelette
at 2007-07-04T05:11

Table of Contents


遇到一句話不大懂它的意思,還請大家幫幫忙。

上下文的情境是:主角的母親開口正要數落,說了類似
「真是浪費我當年找了那麼好的老師來教你!」
的話,主角不想再聽,打斷請母親不要再提同一件事情了。

然後敘述者說:
But his mother is like Bobbie [他們家的狗] when she gets it into her head
to chew something to pieces.

(後面的段落是母親繼續碎碎念,數落主角放棄家裡請老師幫他培養的專業
而去做完全不相干的工作。)

我沒有跟狗相處的經驗,不大瞭解這裡是想要表達狗的什麼特有情緒或者習慣?
因為好玩而把骨頭咬碎嗎?還是死命咬著不想放手的決心毅力?
這樣子的比喻如果翻成類似「但他母親像Bobbie一樣一旦認定了就把東西咬成碎片」
的句子,感覺人狗行為不分會很混淆、很怪,請問有沒有建議的處理方式?
謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2007-07-09T02:44
比較貼切的講法是...一但有了這個念頭,沒有完成就不會停
Jack avatar
By Jack
at 2007-07-10T20:05
對於狗就是把東西咬成碎片...對於人就是把人唸到死

這樣的標語正確嗎??

Mason avatar
By Mason
at 2007-07-02T02:34
我想請問若是作用簡短標語,這樣的英文語法是成立的嗎?? 還是要另外如何修改成正確的呢? NO PROTECTING, NO THE EARTH. 意思是想要表達人類要重�� ...

BBC國家檔案12

Kelly avatar
By Kelly
at 2007-07-01T11:44
1.It has consistently shown that its desire to build new international relationships will not deter it from going its own way on key issues. 它(俄國)始終表示它建立新的國際關係的 ...

[問題] 一段英文

Selena avatar
By Selena
at 2007-06-28T17:04
※ 引述《lifegetter (流浪教授)》之銘言: : ※ 引述《cucusho (一起來打網球)》之銘言: : : 作者: happybean (繼續努力) 看板: English : : 標題: [問題] 一段英文 ...

[問題] 一段英文

Thomas avatar
By Thomas
at 2007-06-28T13:25
※ 引述《cucusho (一起來打網球)》之銘言: : 作者: happybean (繼續努力) 看板: English : 標題: [問題] 一段英文 : 時間: Thu Jun 28 11:35:39 2007 : 在一篇講外匯的�� ...

The National Visual Arts Standards的 …

Candice avatar
By Candice
at 2007-06-27T12:24
National Visual Arts Standards = 全國視覺藝術標準 ↑這是全國藝術教育協會於1994年所訂的,網路上查得到相關資訊。 ※ 引述《cloudlet1213 (cloudlet)》之銘言: ...