這樣的標語正確嗎?? - 翻譯
By Olive
at 2007-07-02T02:34
at 2007-07-02T02:34
Table of Contents
我想請問若是作用簡短標語,這樣的英文語法是成立的嗎??
還是要另外如何修改成正確的呢?
NO PROTECTING, NO THE EARTH.
意思是想要表達人類要重視環境問題,不然地球會越快接近毀滅
麻煩了~謝謝~^^
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Edith
at 2007-07-06T15:57
at 2007-07-06T15:57
By Todd Johnson
at 2007-07-10T18:45
at 2007-07-10T18:45
By Mia
at 2007-07-10T20:11
at 2007-07-10T20:11
By Donna
at 2007-07-15T02:36
at 2007-07-15T02:36
By Olga
at 2007-07-19T14:09
at 2007-07-19T14:09
By Vanessa
at 2007-07-22T17:09
at 2007-07-22T17:09
Related Posts
The National Visual Arts Standards的 …
By Noah
at 2007-06-27T12:24
at 2007-06-27T12:24
查詢日本地址的英文寫法
By Oscar
at 2007-06-27T04:20
at 2007-06-27T04:20
查詢日本地址的英文寫法
By Ursula
at 2007-06-26T21:33
at 2007-06-26T21:33
請教關於兼職翻譯
By Agnes
at 2007-06-26T16:18
at 2007-06-26T16:18
口譯價碼?
By Susan
at 2007-06-26T06:18
at 2007-06-26T06:18