請問生物醫學領域的口譯? - 翻譯

Quanna avatar
By Quanna
at 2006-10-29T14:05

Table of Contents

: 我曾參加過許多大型的生物醫學類研討會
: 也辦過幾場國際研討會
: 沒有一場有請口譯的
: 因為英文就是這一行的工作官方語言


我個人比較好奇的是 現在哪一行的工作官方語言不是英文呢?

只要是可能跨國的領域 官方語言不都是英文嗎? 連漢學研究也常常是以英文發表的

又有那個領域是「不可能」跨國的呢?


聯合國裏 那麼多國家派去的高級官員 那麼多來自全世界各地的菁英人才

英文難道會是他們溝通上的障礙?

為什麼要花這麼多錢請一堆口譯員?

為什麼要耗費這麼多資源把每份文件翻譯成這麼多種不同的語言?


為什麼有些大型的國際研討會會提供同步口譯的服務?

能來參加國際研討會的可不是什麼市井小民

而是某領域的專業人才 是「工作官方語言為英語」的專業人士

(有「非專業人士」參與的國際會議 提供翻譯服務顯然順理成章

因此不在本文討論之列)


主辦單位幹嘛砸錢請翻譯?

(開什麼玩笑 同步口譯員這麼貴 還得一次請兩位!)

請翻譯也不是花錢了事就行了

還得提供口譯員相關資料並且做一些事前的準備工作(還有場地設備的問題)

幹嘛自找麻煩?



所謂「工作官方語言為英語」的專業人士 是否英文就能夠跟母語人士一樣運用自如?

我吃過的米可能沒大家吃過的鹽多

但就我接觸過的「專業人士」 在英國美國拿到博士(或碩博士一起拿的)的教授很多

其中不乏名門高校(例:長春藤聯盟、美國大學學會會員)

有生物系教授、醫學系教授、電機系教授、音樂系教授、經濟系教授甚至還有外文系教授

其英語應用能力實在是要叫人捏把冷汗的

不能說他們不用功 

畢竟他們唸的是專門領域的東西 不是應用英語

英文「夠用」就好了


可是他們所謂「夠用」的英文 有沒有可能造成英文聽、說、讀、寫上的障礙呢?

一定會! 

只是他們可能自己都不知道 或知道了但自己也無可奈何


我怎麼知道他們英語應用上有障礙?

因為我修過他們的課 

有機會近距離聽他們講英文(除了電機系教授以外) 看他們做的英文PowerPoint

或英文e-mail上的魚雁往返


其中一位擁有經濟學博士的教授私下對我說:

「[在國外唸書的時候]每次看到不懂的地方,又找不到人問的時候,我只好用猜的;

通常十之八九可以猜出個大概來。」

那要是猜錯了呢? 我沒有問。



是的

即使是對於「工作官方語言為英語」的專業人士來說

英文不好不見得會對研究造成「明顯」的阻礙

可是不可能沒影響

而「英文不好,專業英文很棒」的情形也很少(不是說不可能 很難!)

基礎的英語能力不夠好 對專業領域英文的理解多少會有不良影響

不能因為長久以來「好像」沒啥不良影響 就認定「絕對」沒有不良影響


要理解國際研討會上以英文報告的專業內容

當然最理想的是同時具備「接近母語人士的英語能力(或至少聽力)」跟「專業知識」

一場國際會議裏可以找到幾個這樣的人才 我不知道

但絕對有人「專業知識」不及其「英語能力」 而且不見得是極少數


在這樣的情況下

提供專業的同步口譯服務 不是能讓與會者吸收更多,讓會議進行得更順利嗎?



我絕對相信「專業人士」有相當的英語能力

可以大致理解英文資訊

並且用自己的邏輯跟所學的專業知識來解讀、判斷所接收的訊息

可是

事實是他們的英語能力會對他們所理解的內容造成某種程度的妨害

因此

就一個嚴謹、高要求的國際研討會來說 

雇用專業口譯員來「協助」與會者理解 也許不是必要的 但我認為是有道理的



另外值得一提的是

很多時候口譯員的存在並不只是僅僅協助口語訊息的傳遞而已

「語言」可以分表情/表意

「溝通」往往含括文化/政治/心理等各個層面


「語言能力好」並不等於「沒必要請翻譯」




國際研討會請不請口譯員 個人以為應該有各方面的考量

而不只是「與會者懂不懂英文」這麼簡單而已




至於「所以原波如果出國念口譯想以靠接生醫研討會的工作來維持生活的話
我想是有相當的困難度」

本人深表同意 原因無他 成本效益與市場供需法則而已


我也很好奇原Po問的用意在哪裏?

可以跟大家分享一下嗎?


--

All Comments

請問自傳翻譯

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2006-10-27T23:39
請問一下研究所的自傳跟讀書計畫翻譯 大概需要多少錢呢 麻煩請推薦我台北市的翻譯社喔 謝謝 --

如果要把翻譯作品放在英文履歷裡面

Rachel avatar
By Rachel
at 2006-10-27T17:27
因為要申請國外的學校 想把目前翻過的兩本作品(英翻中)放到履歷裡面 可我不曉得該怎麼寫 台灣出版商跟地點、出版時間這些是一定要的 那翻譯書 ...

公司出遊

Kyle avatar
By Kyle
at 2006-10-27T16:01
想請問板上博學的大家 公司團體出遊 可以直接翻成group travel嗎 還是有其他特別的用法呢? 謝謝 --

可以幫我翻譯一下嗎~謝謝

Carol avatar
By Carol
at 2006-10-27T11:31
請問一下~~ and#34;光學零組件and#34;的英文是什麼呢?? --

Re: 孔子的話一句(英文) 求原文

Zora avatar
By Zora
at 2006-10-27T01:18
※ 引述《feller (=)》之銘言: : ※ 引述《feller (=)》之銘言: : : 各位好 : : 請問有人知道這句孔子的話原文是什麼嗎? : : and#34;By three ways we may learn wisdom: ...