請問翻譯報價 - 翻譯

Oscar avatar
By Oscar
at 2008-05-13T23:32

Table of Contents


不好意思想請問大家

翻譯的計費英翻中或中翻英

請問是以原稿的字數計費或是以一稿的字數計費呢

又是否英翻中 和 中翻英的計價方式不同呢

以上兩個問題

謝謝



--

生命的陽光雨點般朝我撲灑而下

--
Tags: 翻譯

All Comments

Brianna avatar
By Brianna
at 2008-05-15T00:39
一般來說 原稿計價應較為合理

可以推荐我有關古文英譯的理論、相關例子嗎?…

Olga avatar
By Olga
at 2008-05-13T00:46
※ [本文轉錄自 book 看板] 作者: nantonaku (nantonaku) 看板: book 標題: 想找古文翻譯成英文的相關例子… 時間: Sun May 11 10:48:14 2008 ※ [本文轉錄自 ask 看板] ...

請問有關譯名的網站

Heather avatar
By Heather
at 2008-05-13T00:11
大家好 我想請問一下不知道有沒有人知道 之前知道政府部門有一個網站 收錄了個政府部門相關的譯名 也有台灣特有產品的譯名例如小吃等等 有誰� ...

翻譯甘苦談

Anthony avatar
By Anthony
at 2008-05-12T22:48
原文恕刪 小女子目前是In-house的QA 剛剛看見幾位freelancer的甘苦談 有點經驗供大家參考 對一家翻譯社(專業一點的名稱是Localization Service Provider)而言 一� ...

翻譯甘苦談

Kyle avatar
By Kyle
at 2008-05-12T22:27
那我也來拋磚引玉好了 我是中韓翻譯,以前當過Freelancer,一年的時間在航空公司當全職翻譯/口譯,現在航空公 司當兼職中韓筆譯 + 口譯 + 即時口譯 從事� ...

接力翻譯的問題

Charlie avatar
By Charlie
at 2008-05-12T18:30
一直有在網路上看到接力式的聯合翻譯 文章的類型像是資訊、報導、歌詞、劇本、小說等... 比較奇怪的還有遊戲說明書 (最有名的可能是哈利波特網�� ...