請問英中聽翻的價碼 - 翻譯

Catherine avatar
By Catherine
at 2009-11-11T11:49

Table of Contents


現在手邊有一個音檔,約25分鐘,
對方還沒給價,所以想上來請問各位:

一個25分鐘的英文音檔,
對方要求聽翻成中文,
請問一般來說這樣的價碼是怎麼算呢?

內容是訪談,難度一般,
並非專業性高的演講。


麻煩各位了,謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Hedy avatar
By Hedy
at 2009-11-13T20:13
能有一塊就偷笑了。
Agnes avatar
By Agnes
at 2009-11-18T13:37
一塊?是指一秒一塊嗎?這...
Isabella avatar
By Isabella
at 2009-11-19T23:59
從最簡單到最難: NT$150-400不等
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2009-11-22T00:47
以上是指per minute
Kristin avatar
By Kristin
at 2009-11-24T20:12
翻譯社本來就會抽成, 所以無法跟獨立接案的價碼比
Donna avatar
By Donna
at 2009-11-28T00:08
所以若內容不難的話, 翻譯社給100-120應該還OK
畢竟他們也是要賺取佣金生存 以上僅供參考 :-)
Olga avatar
By Olga
at 2009-12-01T23:04
你那70塊的是遠東嗎.?我也爬到了.但聽翻真的很順就很順.
有一點地方卡到就哭死..
Bethany avatar
By Bethany
at 2009-12-04T08:46
目前接到價碼約是在200-300左右.
Candice avatar
By Candice
at 2009-12-05T10:32
我很久很久以前接過高爾夫節目,25 分鐘 NTD $4000。
Jessica avatar
By Jessica
at 2009-12-08T05:00
內容不難的話120挺不錯了,我以前接的還不到70...

日文 哲學名言集試譯

Donna avatar
By Donna
at 2009-11-09T13:18
どんなに暗い夜でも明けない夜はない  ~ 高橋久子 不管夜有多黑 黎明還是會來到 ~ 高橋� ...

日文 哲學名言集試譯

Leila avatar
By Leila
at 2009-11-07T21:22
映画の奴隷になる  ~ 宮崎駿 淪為電影的奴隸 ~ 宮崎駿 據聞宮崎大師主要希望, __の奴隷になる 每個 ...

中西翻譯

Candice avatar
By Candice
at 2009-11-07T11:58
小弟目前是西語系大四的學生 本身對翻譯很有興趣,之前也有數次商業口譯的經驗 以後有志朝翻譯這方面發展 想請問有在從事中西翻譯的各位生涯�� ...

日文 哲學名言集試譯

Harry avatar
By Harry
at 2009-11-06T15:47
日記はつけない。俺の人生が消せない日記そのものだと思っている  ~ 本田宗一郎 我不寫日記。我認 ...

一本書翻譯的不好?

Selena avatar
By Selena
at 2009-11-05T23:29
想徵求大家的意見........... 假如你看到一本翻譯的書翻的不好 比如說句子不通順 事實考證有誤 或是有誤譯等等的其他錯誤 你第一個想法是什麼? 譯� ...