請問英翻中的一字0.5元 - 翻譯

Table of Contents

※ 引述《volcom (NoEye Jump)》之銘言:
: 請問英翻中的一字0.5元
: 是指一個字母0.5元?
: 還是翻成中文以後的中文字一字0.5元??
: 問到自刪 謝謝


為了避免譯者抱著「譯文字數愈多、稿費愈多」的
心態翻譯,一般來說都以原文字數計價。因此,若
英翻中一字0.5元,表示稿費為英文字數 x 0.5。

當然,每個譯者的計價策略不同,以譯文字數計價
者大有人在,所以,接下稿子前務必先確認字數的
計算方式。

此外,英翻中時若要預估譯文字數,可將原文字數
x 1.5來計算,即1000字的英文翻成中文約有1500字。

以上。



--

All Comments

Zanna avatarZanna2006-07-29
這裡的「一般來說」不知指哪些情況呢?以我接觸的出版社,還
沒有以英文字來計算稿酬的。
Leila avatarLeila2006-07-30
「一般來說」來自所上老師的說法和親身經驗,
Queena avatarQueena2006-08-02
不過,我尚未和出版社合作過,所以不清楚出版社的模式,
我自己接過的稿子都是以原文字數計價的。