請問要成為專業的翻譯人員一定要會用tr … - 翻譯

By Kyle
at 2007-06-19T09:30
at 2007-06-19T09:30
Table of Contents
※ 引述《princessnitt (陽光妞兒)》之銘言:
: 如題...
不一定,看你想接什麼案子。
如果你想跟 L10N 的公司合作,會用 Trados 確實是一大利多。
但也有很多案子並不用 Trados;
例如 SDL 是用 SDLX,
有些公司也會用自己研發的 CAT,
微軟有很多案子是用 MS Localization Studio。
如果你是接書籍或影片翻譯,只要有 word 或 wordpad 即可。
: 另外要怎麼自己學trados呢??看書學ok嗎??
買一套 Trados 把 Help 打開就能學了…
我用的版本是 SDL Trados 2006,內含 Tutorial。
Trados 並不難學,但是不同版本間會造成不同的當機狀況,這比較令人頭痛…
: sorry我是初學者,所以問題很笨...
--
http://blog.yam.com/nuanua/
--
: 如題...
不一定,看你想接什麼案子。
如果你想跟 L10N 的公司合作,會用 Trados 確實是一大利多。
但也有很多案子並不用 Trados;
例如 SDL 是用 SDLX,
有些公司也會用自己研發的 CAT,
微軟有很多案子是用 MS Localization Studio。
如果你是接書籍或影片翻譯,只要有 word 或 wordpad 即可。
: 另外要怎麼自己學trados呢??看書學ok嗎??
買一套 Trados 把 Help 打開就能學了…
我用的版本是 SDL Trados 2006,內含 Tutorial。
Trados 並不難學,但是不同版本間會造成不同的當機狀況,這比較令人頭痛…
: sorry我是初學者,所以問題很笨...
--
http://blog.yam.com/nuanua/
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Brianna
at 2007-06-21T23:05
at 2007-06-21T23:05

By Hedy
at 2007-06-23T11:04
at 2007-06-23T11:04
Related Posts
再談競爭力(從這個板的某些板規開始)

By Callum
at 2007-06-19T05:13
at 2007-06-19T05:13
這個板不是板工的

By Ivy
at 2007-06-19T04:02
at 2007-06-19T04:02
應徵Lionbridge

By Kelly
at 2007-06-19T01:55
at 2007-06-19T01:55
BBC國家檔案10

By Caitlin
at 2007-06-18T15:19
at 2007-06-18T15:19
請教一個詞的用法

By Queena
at 2007-06-18T05:30
at 2007-06-18T05:30