請教一個詞的用法 - 翻譯

By Sandy
at 2007-06-18T05:30
at 2007-06-18T05:30
Table of Contents
請教各位,power解為威力時,它是可數的,還是不可數的?
The vast and infinite universe are rich in illimitable
wisdom and boundless power, a power that we call 'energy'.
----
像這樣的 a power 的用法,是否恰當呢?
請多多指教。
※ 編輯: kkkkk12345 來自: 219.71.196.236 (06/18 05:31)
推 monamour:"..., called 'energy'" is a safer usage if you're not 06/18 08:52
→ monamour:sure. 06/18 08:54
推 sid33beauty:power is uncountable :D 06/18 20:20
推 kkkkk12345:Thank you.I think so. But I found an example of 06/18 20:36
→ kkkkk12345:usage of 'powsers', it make me confused. 06/18 20:38
推 egghead:warning: if you again attempt to post your ad for 06/19 00:48
推 egghead:recruiting translators without proper amendment as I 06/19 00:49
推 egghead:have already sent you, in any form or title, you will 06/19 00:49
推 egghead:get a negative article and a bucket. 06/19 00:51
推 egghead:any form other than what is explicitly written down 06/19 00:54
→ egghead:is subject to approval in advance. 06/19 00:55
推 kkkkk12345:If you continue to delete my articles, I will 06/19 04:03
→ kkkkk12345:let the world know your stupid action. 06/19 04:05
→ kkkkk12345:I will let everyone knows you are the 八股文新教主 06/19 04:06
推 usread:power作強國或富國解時, 是可數名詞 06/19 09:55
Tags:
翻譯
All Comments

By Quanna
at 2007-06-19T08:31
at 2007-06-19T08:31

By Susan
at 2007-06-24T05:48
at 2007-06-24T05:48

By Ophelia
at 2007-06-27T22:43
at 2007-06-27T22:43

By Wallis
at 2007-06-30T10:50
at 2007-06-30T10:50

By Kyle
at 2007-07-01T00:16
at 2007-07-01T00:16

By Edith
at 2007-07-01T03:00
at 2007-07-01T03:00

By Dinah
at 2007-07-02T09:50
at 2007-07-02T09:50

By Gary
at 2007-07-05T07:27
at 2007-07-05T07:27

By Ophelia
at 2007-07-09T20:52
at 2007-07-09T20:52

By Queena
at 2007-07-14T15:52
at 2007-07-14T15:52

By Lily
at 2007-07-18T13:50
at 2007-07-18T13:50

By Dinah
at 2007-07-21T13:05
at 2007-07-21T13:05

By Christine
at 2007-07-25T15:13
at 2007-07-25T15:13

By Olive
at 2007-07-27T15:24
at 2007-07-27T15:24
Related Posts
想請問這個英翻中句子

By Oscar
at 2007-06-17T09:36
at 2007-06-17T09:36
BBC國家檔案9

By Selena
at 2007-06-17T09:17
at 2007-06-17T09:17
煩惱~對方遲不付款~

By Rachel
at 2007-06-16T17:02
at 2007-06-16T17:02
有關翻譯社中翻英的價位

By Noah
at 2007-06-15T21:55
at 2007-06-15T21:55
但願眾生得離苦,不為自己求安樂的翻譯 …

By Kumar
at 2007-06-15T17:55
at 2007-06-15T17:55