請問這一句中翻英 - 翻譯

Kama avatar
By Kama
at 2007-11-07T14:25

Table of Contents


有些人在他們的作品裡描繪生命,但他是用生命來寫作!

翻成:

some people write about life, but he writes with his own life.

請問這句可以這樣翻嗎?

不知道有沒有中文想表達的那種感覺,

還是有沒有更好的翻法呢?

謝謝大家

--
Tags: 翻譯

All Comments

Bennie avatar
By Bennie
at 2007-11-09T03:55
write by his own life
Enid avatar
By Enid
at 2007-11-10T02:45
我覺得你翻的不錯呀 ‧__‧
Hazel avatar
By Hazel
at 2007-11-14T00:34
我覺得原po用自己翻譯的版本比較好.ˇ.

請問翻譯履歷自傳大概多少錢??

Jack avatar
By Jack
at 2007-11-06T23:07
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: anneysophia (等待妹妹狗) 看板: Eng-Class 標題: 請問翻譯履歷自傳大概多少錢?? 時間: Tue Nov 6 23:01:42 2007 請問一下翻譯�� ...

如詩如畫的英文怎麼說比較好

Linda avatar
By Linda
at 2007-11-06T23:01
請問各位強者 如詩如畫的英文要怎麼翻譯比較恰當呢?謝謝 --

時間的用法

Iris avatar
By Iris
at 2007-11-06T16:31
隨著時間增加或減少要怎麼翻 increase(decrease) during sometime? 謝謝 -- --

不好意思,可否幫我看看我翻的對不對> <

Charlie avatar
By Charlie
at 2007-11-06T00:35
我把下面的英文用最簡單的中文翻了一下 是否能幫我看看我有沒有誤解意思呢? 謝謝!! Has your college, university, graduate, or professional school course of study been i ...

Re: 一點小想法..

Sarah avatar
By Sarah
at 2007-11-05T03:27
※ 引述《Monasyllable (其實..這樣就很好了..)》之銘言: : 翻譯板是我每天必看的板 :  但最近發現 好像有點「假問翻譯之名 行問英文之實」 :  好� ...