請問這樣該怎麼翻? - 翻譯
![Yuri avatar](/img/cat2.jpg)
By Yuri
at 2006-06-20T21:06
at 2006-06-20T21:06
Table of Contents
Advisors and consultants
請問這該怎麼翻啊?
對我來說我實在分不出這兩個單字之間的差別
假如只翻「顧問」是不是不夠精確?
附帶一提
這出現在商業論文中
跟社會責任有關
希望大家給我點意見
謝謝~~
--
請問這該怎麼翻啊?
對我來說我實在分不出這兩個單字之間的差別
假如只翻「顧問」是不是不夠精確?
附帶一提
這出現在商業論文中
跟社會責任有關
希望大家給我點意見
謝謝~~
--
Tags:
翻譯
All Comments
![Genevieve avatar](/img/cat3.jpg)
By Genevieve
at 2006-06-24T07:00
at 2006-06-24T07:00
Related Posts
英詩
![Olive avatar](/img/cat4.jpg)
By Olive
at 2006-06-20T19:53
at 2006-06-20T19:53
關於RENT英翻中的問題
![Odelette avatar](/img/cat5.jpg)
By Odelette
at 2006-06-20T12:16
at 2006-06-20T12:16
關於論文的英文人名格式
![Joseph avatar](/img/dog1.jpg)
By Joseph
at 2006-06-20T03:02
at 2006-06-20T03:02
有沒有成語---英語對照的書
![Liam avatar](/img/cat4.jpg)
By Liam
at 2006-06-19T22:15
at 2006-06-19T22:15
問一個單字
![Vanessa avatar](/img/cat5.jpg)
By Vanessa
at 2006-06-19T21:02
at 2006-06-19T21:02