請大家幫我看幾句句子 - 翻譯

Table of Contents

我正在翻譯一小段文章
可是遇到一些字查了字典也覺得怪怪的
希望大家可以幫我解個惑
如果可以給我一點提示也好
因為翻譯有時候就需要一點小題是才能想到
謝謝!

1.Cognitive stimulation
認識刺激?可是我覺得超詭異的(沒打上下文是因為那是文中他在舉例提到其中一個)

2.difficulties with holding adequate as opposed to optimal parenting as a goal
反對對於子女照顧的目標是有困難的?但as opposed to optimal是什麼意思我不懂...

3.reporting abuse and potential for direct and vicarious trauma to professionals
4.deciding whether parenting is what should be targeted
這2句完全看不懂....

5.breaking material into very small steps are helpful
從打破material這個小地方是相當有效的 這裏該怎麼翻譯material?

--

All Comments

Candice avatarCandice2006-05-06
認知刺激
Dora avatarDora2006-05-10
認知的刺激