請大家幫我看幾句句子 - 翻譯
By Todd Johnson
at 2006-05-03T21:13
at 2006-05-03T21:13
Table of Contents
※ 引述《eating57 (一公升的眼淚)》之銘言:
: 我正在翻譯一小段文章
: 可是遇到一些字查了字典也覺得怪怪的
: 希望大家可以幫我解個惑
: 如果可以給我一點提示也好
: 因為翻譯有時候就需要一點小題是才能想到
: 謝謝!
: 1.Cognitive stimulation
: 認識刺激?可是我覺得超詭異的(沒打上下文是因為那是文中他在舉例提到其中一個)
2.difficulties with holding adequate as opposed to optimal parenting as a goal
: 反對對於子女照顧的目標是有困難的?但as opposed to optimal是什麼意思我不懂...
as opposed to 『相對於...來說』,有時或可譯為『而不是』
用 brackets 斷句的話
應該是長得像這樣: difficulties with...
[ holding [adequate [as opposed to optional] parenting] as a goal]
: 3.reporting abuse and potential for direct and vicarious trauma to profession
a
: 4.deciding whether parenting is what should be targeted
: 這2句完全看不懂....
這兩句看起來怪怪的
可能是斷句出了問題吧
把完整的句子打出來,可能會更好理解 :)
: 5.breaking material into very small steps are helpful
: 從打破material這個小地方是相當有效的 這裏該怎麼翻譯material?
[breaking material into very small steps] are helpful
^^^這裡應該用is,不過反正看得懂就好
這應該是講教育的文章
所以 material 可能是說教材,或是所要教的事物
→ [把教材(內容)分成(or切割成)很小的步驟] 會很有幫助
--
: 我正在翻譯一小段文章
: 可是遇到一些字查了字典也覺得怪怪的
: 希望大家可以幫我解個惑
: 如果可以給我一點提示也好
: 因為翻譯有時候就需要一點小題是才能想到
: 謝謝!
: 1.Cognitive stimulation
: 認識刺激?可是我覺得超詭異的(沒打上下文是因為那是文中他在舉例提到其中一個)
2.difficulties with holding adequate as opposed to optimal parenting as a goal
: 反對對於子女照顧的目標是有困難的?但as opposed to optimal是什麼意思我不懂...
as opposed to 『相對於...來說』,有時或可譯為『而不是』
用 brackets 斷句的話
應該是長得像這樣: difficulties with...
[ holding [adequate [as opposed to optional] parenting] as a goal]
: 3.reporting abuse and potential for direct and vicarious trauma to profession
a
: 4.deciding whether parenting is what should be targeted
: 這2句完全看不懂....
這兩句看起來怪怪的
可能是斷句出了問題吧
把完整的句子打出來,可能會更好理解 :)
: 5.breaking material into very small steps are helpful
: 從打破material這個小地方是相當有效的 這裏該怎麼翻譯material?
[breaking material into very small steps] are helpful
^^^這裡應該用is,不過反正看得懂就好
這應該是講教育的文章
所以 material 可能是說教材,或是所要教的事物
→ [把教材(內容)分成(or切割成)很小的步驟] 會很有幫助
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Charlotte
at 2006-05-05T12:19
at 2006-05-05T12:19
Related Posts
要如何接翻譯case呢?
By Victoria
at 2006-05-03T11:01
at 2006-05-03T11:01
請問一下"壽星"要怎麼表達呢?
By Faithe
at 2006-05-02T21:32
at 2006-05-02T21:32
英翻中
By Bethany
at 2006-05-02T20:11
at 2006-05-02T20:11
請問有無翻譯網站可翻譯中文姓名?
By Olivia
at 2006-05-02T15:59
at 2006-05-02T15:59
請教"本人"的英文該怎麼說呢?
By Eden
at 2006-05-01T22:44
at 2006-05-01T22:44