請教版上高手 - 翻譯

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-09-17T22:44

Table of Contents


原文:I lost my temper and “let people have it” when I am angry.

我想了好幾天都翻不出貼切原意又不拗口的翻法

例如:當我生氣時,我會抓狂而且讓別人控制我的情緒(啥鬼阿?)
我生氣時會失去冷靜,而且會受人擺佈(好像不太貼切..)

懇求高手幫忙!
(看起來簡單的句子還真的很難翻..)
謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2006-09-19T14:37
當我抓狂(情緒失控)時,我會生氣並發洩在他人身上。
Freda avatar
By Freda
at 2006-09-23T06:12
我生氣時,會抓狂、發洩在別人身上
Kama avatar
By Kama
at 2006-09-24T23:33
樓上較正確,呵呵。
Faithe avatar
By Faithe
at 2006-09-29T20:19
只是拿你的修一下字序而已 "發洩在他人身上"很貼切呢 ^^
Belly avatar
By Belly
at 2006-10-02T19:50
當我生氣的時候,我的情緒會失控並殃及他人
Freda avatar
By Freda
at 2006-10-07T14:39
感謝!

又要請高手幫忙了

Franklin avatar
By Franklin
at 2006-09-17T21:57
Aside from some gauzy drawstring pants that could pass muster n the beach, the designer essentially showed suits, or dressed-up re-combinations of jacket , trousers and waistcoat Like his peer ...

系學會的翻譯

Linda avatar
By Linda
at 2006-09-16T22:46
系學會這個字我可以翻成 the association of college department 嗎? 還是有專門用字翻譯呢? 請教各位高手~謝謝! --

請教高手翻譯

Ivy avatar
By Ivy
at 2006-09-13T15:28
※ 引述《bestefforts (非你莫屬)》之銘言: : At first glance, the new Versace man certainly came across : as less hard-bodied than usual, so at ease was he in his : deconstructed jacket, b ...

日文短期翻譯人員

Yuri avatar
By Yuri
at 2006-09-12T15:48
※ [本文轉錄自 part-time 看板] 作者: zellkb8 () 看板: part-time 標題: [台北]日文短期翻譯人員 時間: Tue Sep 12 15:43:10 2006 ◎工作時間:最慢9/18開始,短期一�� ...

英文詩的翻譯

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-09-12T15:30
Do not all charms fly At the mere touch of cold philosophy? There was an awful rainbow once in heaven: We know her woof, her texture; she is given In the dull catalogue of common things. Philosophy wi ...