請教版上高手 - 翻譯

Table of Contents


原文:I lost my temper and “let people have it” when I am angry.

我想了好幾天都翻不出貼切原意又不拗口的翻法

例如:當我生氣時,我會抓狂而且讓別人控制我的情緒(啥鬼阿?)
我生氣時會失去冷靜,而且會受人擺佈(好像不太貼切..)

懇求高手幫忙!
(看起來簡單的句子還真的很難翻..)
謝謝!

--

All Comments

Elizabeth avatarElizabeth2006-09-19
當我抓狂(情緒失控)時,我會生氣並發洩在他人身上。
Freda avatarFreda2006-09-23
我生氣時,會抓狂、發洩在別人身上
Kama avatarKama2006-09-24
樓上較正確,呵呵。
Faithe avatarFaithe2006-09-29
只是拿你的修一下字序而已 "發洩在他人身上"很貼切呢 ^^
Belly avatarBelly2006-10-02
當我生氣的時候,我的情緒會失控並殃及他人
Freda avatarFreda2006-10-07
感謝!