請教電腦輔助翻譯軟體 - 翻譯

Table of Contents



目前在嘗試使用電腦輔助翻譯軟體以管理名詞(Glossary 或Terminlogy)的一致性,

希望達成的目標是在這樣的工具之中,可以顯示未翻譯的來源句子,

以及在待翻譯的部分是跳出完全符合的Glossary 或是Translation Memory,
其他不符合的則跳過不顯示,

目前用的結果是覺得Metatexis這一套軟體可能最符合,
可是可能因為是試用版,所以他的顯示不太一致,另外也常當,
而且也沒有完全符合我想要的功能,

不知道有沒有前輩可推薦符合上述功能的軟體,感激!



--

Jerome' Pureimage

http://www.wretch.cc/album/wildtype

--

All Comments

Eartha avatarEartha2009-04-10
Margaret avatarMargaret2009-04-13
Trados 的 MultiTerm
Joseph avatarJoseph2009-04-14
Faithe avatarFaithe2009-04-16
感謝