請高手幫幫忙~~ - 翻譯

Ina avatar
By Ina
at 2006-03-18T17:06

Table of Contents

這兩句怎麼翻阿~~

Two halves are blow moulded on a vacuum former, cut then whitewashed.

The whitewashing duffuses the glare from the bulb in an interesting way.

這是在描述一個藝術品,有人可以幫忙翻這兩句嗎 感激不盡> <

--
Tags: 翻譯

All Comments

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2006-03-21T17:06
duffuses應該是打錯了,是diffuses嗎?

telephone reach的翻譯

Joe avatar
By Joe
at 2006-03-18T16:03
※ 引述《tingan1980 (uncontrolable)》之銘言: : ※ 引述《X0 (lazy man)》之銘言: : : In the unhealthy range, he becomes extremly jealous, possessive, and hovering, : : fearing to let ...

英翻中,幫小弟修改一下

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2006-03-17T15:28
※ 引述《realheero (下棋別想太久)》之銘言: : she told Dr. Toma that he knew of better way too orient her than to have her : review every record. 對英文有點意見,覺得這樣� ...

英翻中,幫小弟修改一下

Michael avatar
By Michael
at 2006-03-17T14:11
she told Dr. Toma that he knew of better way too orient her than to have her review every record. 它是在講她告訴她比Dr. Toma熟悉病例嗎? the large problem,it seems to me,is treat ...

幫出版社翻書的稿費NT$0.6/中文字

Erin avatar
By Erin
at 2006-03-17T10:33
最近手上接了一本書 是直接跟出版社主編接洽的 對方也算是某知名出版社吧 接到的書是英翻中 不是專業的書籍 算是休閒小品 蠻幽默的文章 (� ...

翻譯

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2006-03-17T07:41
請問一下 將中文翻成法文的話 一字要多少錢啊? 聽說會比較貴 但是 希望能有一個確切的數字 謝謝 -- --