英翻中,幫小弟修改一下 - 翻譯

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-03-17T14:11

Table of Contents

she told Dr. Toma that he knew of better way too orient her than to have her
review every record.
它是在講她告訴她比Dr. Toma熟悉病例嗎?


the large problem,it seems to me,is treating all of these patients as if
they were "ill"and"using drug" as the main method to fix these ills.
這是在講;對我而言最大的問題,如果這些病人是生病而且有再用藥的,該用什麼方式來
治療他們


Stress as viewed by a visiting observer-"A fly on the wall"
這該怎麼翻:從觀察者的角度來看壓力--牆壁上的蒼蠅.............
這我覺得好奇怪

請給小弟一點建議,翻的很沒把握,所以來問問大家的看法

--
Tags: 翻譯

All Comments

翻譯

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2006-03-17T07:41
請問一下 將中文翻成法文的話 一字要多少錢啊? 聽說會比較貴 但是 希望能有一個確切的數字 謝謝 -- --

telephone reach的翻譯

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2006-03-15T17:43
※ 引述《X0 (lazy man)》之銘言: : In the unhealthy range, he becomes extremly jealous, possessive, and hovering, : fearing to let the desired other out of sight or telephone reach. : 在不� ...

英翻中

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2006-03-15T15:33
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : They may begin to obsess about the other, compulsively and#34;checking in,and#34; unable : to accept rejection or even inadequate responses from ...

英翻中

Leila avatar
By Leila
at 2006-03-15T14:59
They may begin to obsess about the other, compulsively and#34;checking in,and#34; unable to accept rejection or even inadequate responses from the object of their desire. They may stalk the person the ...

telephone reach的翻譯

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2006-03-15T09:24
※ 引述《X0 (lazy man)》之銘言: : In the unhealthy range, he becomes extremly jealous, possessive, and hovering, : fearing to let the desired other out of sight or telephone reach. : 在不� ...