英翻中,幫小弟修改一下 - 翻譯

Megan avatar
By Megan
at 2006-03-17T15:28

Table of Contents

※ 引述《realheero (下棋別想太久)》之銘言:
: she told Dr. Toma that he knew of better way too orient her than to have her
: review every record.

對英文有點意見,覺得這樣比較順:
She told Dr. Toma that 'she' knew 'a' better way 'to' orient her than
to have her reivew every record.

: 它是在講她告訴她比Dr. Toma熟悉病例嗎?
: the large problem,it seems to me,is treating all of these patients as if
: they were "ill"and"using drug" as the main method to fix these ills.
: 這是在講;對我而言最大的問題,如果這些病人是生病而且有再用藥的,該用什麼方式來
: 治療他們

: Stress as viewed by a visiting observer-"A fly on the wall"
: 這該怎麼翻:從觀察者的角度來看壓力--牆壁上的蒼蠅.............
: 這我覺得好奇怪
: 請給小弟一點建議,翻的很沒把握,所以來問問大家的看法

看起來不像完整的句子....
壓力看在旁人的眼中,就像牆上的蒼蠅(?)
not really making sense here....

--
Tags: 翻譯

All Comments

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2006-03-19T18:18
"a fly on the wall" means someone who can secretly
see and hear what happens.

英翻中,幫小弟修改一下

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2006-03-17T14:11
she told Dr. Toma that he knew of better way too orient her than to have her review every record. 它是在講她告訴她比Dr. Toma熟悉病例嗎? the large problem,it seems to me,is treat ...

幫出版社翻書的稿費NT$0.6/中文字

Liam avatar
By Liam
at 2006-03-17T10:33
最近手上接了一本書 是直接跟出版社主編接洽的 對方也算是某知名出版社吧 接到的書是英翻中 不是專業的書籍 算是休閒小品 蠻幽默的文章 (� ...

翻譯

Vanessa avatar
By Vanessa
at 2006-03-17T07:41
請問一下 將中文翻成法文的話 一字要多少錢啊? 聽說會比較貴 但是 希望能有一個確切的數字 謝謝 -- --

telephone reach的翻譯

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2006-03-15T17:43
※ 引述《X0 (lazy man)》之銘言: : In the unhealthy range, he becomes extremly jealous, possessive, and hovering, : fearing to let the desired other out of sight or telephone reach. : 在不� ...

英翻中

Quanna avatar
By Quanna
at 2006-03-15T15:33
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : They may begin to obsess about the other, compulsively and#34;checking in,and#34; unable : to accept rejection or even inadequate responses from ...