論文日翻中的書名問題 - 翻譯
By Eartha
at 2009-08-21T16:01
at 2009-08-21T16:01
Table of Contents
想請問各位一個問題
就是在把日文論文翻譯成中文的時候
論文中提到的書名等是否維持日文原名就好?
例如「与左子厳」是否需要改為「與左子嚴」?
同樣的問題,人名漢字又是否要變更?
例如「伊藤仁斎」要不要改成「伊藤仁齋」?
由於對方目前出差,不能使用網路
我不能等他本人回來才問,所以只好請教各位
謝謝!
--
就是在把日文論文翻譯成中文的時候
論文中提到的書名等是否維持日文原名就好?
例如「与左子厳」是否需要改為「與左子嚴」?
同樣的問題,人名漢字又是否要變更?
例如「伊藤仁斎」要不要改成「伊藤仁齋」?
由於對方目前出差,不能使用網路
我不能等他本人回來才問,所以只好請教各位
謝謝!
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Linda
at 2009-08-26T12:37
at 2009-08-26T12:37
By Kumar
at 2009-08-28T08:59
at 2009-08-28T08:59
By Sierra Rose
at 2009-08-31T05:58
at 2009-08-31T05:58
By Margaret
at 2009-09-04T17:53
at 2009-09-04T17:53
By Elvira
at 2009-09-04T19:10
at 2009-09-04T19:10
Related Posts
WeiLibaby_留俄學生_英翻中/ 俄翻中
By Irma
at 2009-08-20T14:41
at 2009-08-20T14:41
[志工] 災區集徵日文翻譯(特急!!)
By Ina
at 2009-08-19T20:23
at 2009-08-19T20:23
有點想召集口譯人員進災區協助溝通
By Rosalind
at 2009-08-19T19:31
at 2009-08-19T19:31
韓語翻譯協助南韓救難隊-新開災區
By Gary
at 2009-08-18T23:26
at 2009-08-18T23:26
韓語翻譯協助南韓救難隊-新開災區
By Adele
at 2009-08-18T16:21
at 2009-08-18T16:21