翻譯譯者一定要看到全文或相關中文才能翻譯嗎? - 翻譯Ida · 2009-10-16Table of ContentsPostCommentsRelated Posts 假如,想要筆譯的內容是從英文資料中擷取下來的一段, 不過有翻譯社表示不接一段一段剪輯的案子, 因為--會看不懂,困難度很高......。 也不太想接受附英文資料全文的作法,也就是說,有該段的其他全文也不接~。 @@ 要求是要有其他的中文資料,譬如以後要把這段文字放在哪裡, 跟該段相關的其他中文內容給譯者,才接。 @@ 真的是~~ 很難找譯者。 -- 翻譯All CommentsZenobia2009-10-18可以先找別的譯者試試 基本上有全文翻譯一小段比較簡單有沒有其他中文參考資料應該是那個譯者的專業部分全部都要準備的這麼齊全 那乾脆自己來翻好了 ....Odelette2009-10-22@@ 是啊...Elizabeth2009-10-24我覺得沒有全文最少也要知道文章背景,不然很難翻Puput2009-10-25其實附全文的原因應該是怕誤譯吧?有時會因為一個字句誤Erin2009-10-26讀 影響整篇文章的意思呀Zora2009-10-28我覺得是成本問題。只譯一段卻可能要讀整篇文章 不是很划不來嗎XDCara2009-10-28嗯,不管是什麼都有前後的關聯Related Postskyotopeony_中翻英/英翻中_政治/哲學/影視/犯罪文學2009年教育部中英文翻譯能力檢定考試 報名方式請問法律英文有地方學嗎?英語教學概論英語教學概論
All Comments