譯者一定要看到全文或相關中文才能翻譯嗎? - 翻譯

Table of Contents


假如,想要筆譯的內容是從英文資料中擷取下來的一段,

不過有翻譯社表示不接一段一段剪輯的案子,

因為--會看不懂,困難度很高......。

也不太想接受附英文資料全文的作法,也就是說,有該段的其他全文也不接~。

@@

要求是要有其他的中文資料,譬如以後要把這段文字放在哪裡,

跟該段相關的其他中文內容給譯者,才接。

@@

真的是~~ 很難找譯者。






--

All Comments

Zenobia avatarZenobia2009-10-18
可以先找別的譯者試試 基本上有全文翻譯一小段比較簡單
有沒有其他中文參考資料應該是那個譯者的專業部分
全部都要準備的這麼齊全 那乾脆自己來翻好了 ....
Odelette avatarOdelette2009-10-22
@@ 是啊...
Elizabeth avatarElizabeth2009-10-24
我覺得沒有全文最少也要知道文章背景,不然很難翻
Puput avatarPuput2009-10-25
其實附全文的原因應該是怕誤譯吧?有時會因為一個字句誤
Erin avatarErin2009-10-26
讀 影響整篇文章的意思呀
Zora avatarZora2009-10-28
我覺得是成本問題。只譯一段卻可能要讀整篇文章 不是
很划不來嗎XD
Cara avatarCara2009-10-28
嗯,不管是什麼都有前後的關聯