英語教學概論 - 翻譯

By Isla
at 2009-10-13T20:29
at 2009-10-13T20:29
Table of Contents
有能力用母語閱讀的小朋友會比無法用母語閱讀的小朋友佔優勢,
因為可以用母語閱讀的小朋友可以了解到(這概念)
(這概念是)印刷符號可以用來表現出口說語言的概念
(即口說語言可以用印刷符號來表示)
這邊好像比較傾向early literacy 的發展說
在early literacy的發展上.除了一方面使兒童認識要
文字與口語之間的連結,同時也是使兒童了解到閱讀是怎麼進行的
如書是怎麼拿的.字是從左看到右的.
所以在中英雙語的環境中..會觀察看英文小朋友往左翻書..
中文小朋友往右翻書的現象..阿拉伯語的小朋友也會出現
從右往左讀的現象..:D
※ 引述《crown925 (沙灘!陽光!天氣晴~)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板]
: 作者: crown925 (沙灘!陽光!天氣晴~) 看板: Eng-Class
: 標題: [求譯] 英語教學概論
: 時間: Tue Oct 13 19:31:54 2009
: 最近修了一堂英語教學的課
: 有一些不懂的地方想請教一下
: 1. "Children who are able to read in the native language are
: at an advantage over children who cannot read in their native language
: because they understand the key concept
: that printed symbols can be used to represent spoken words. "
: 內容大概是在說 有能力去解讀母語的小朋友較無法解讀者佔優勢,因為他們可以
: 接受可已用來"說"的文字 (後面有點不懂)...
: 2. 有一個理論
: " Concepts and skills ahown to transfer from first-language literacy to
: second-language literacy by Diaz-Rico & Weed
: (將母語的讀寫能力轉換成第二外語的方法和理論??)
: 以下的例條可以幫我順便舉例嗎
: A. Print has meaning
: (文字有意義??)
: B. Reading and writing are used for many purpose
: (閱讀的目的有很多..例如有人想得知新聞而看報紙..想買車而看分類廣告.)
: C. Concepts about print(文字的概念)
: * Book-orientation concepts(how to hold ,to turn pages)
: (熟悉書的???)
: * Directionality(lift to right,top to button)
: (方向...例如從左而右...從上而下)
: * Letters(Letter names,lower vase,upper case )
: (字母的大小寫)
: * Words(compose of letters ,space mark boundaries)
: (文字...字母的組成...空白鍵)
: D. Knowledge of text structure
: (有關文章結構的概念...例如??)
: E. Use of semantic and syntactic knowledge
: (語意跟句法知識的使用???例如??)
: F. Reading strategies (hypothesizing,constructing,meaning,etc..)
: (??????????)
: G. Confidence in self as reader (讀者本身的自信??)
: 有點瑣碎...麻煩板上的版友們幫忙一下...謝謝~~
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Margaret
at 2009-10-18T00:01
at 2009-10-18T00:01

By Caitlin
at 2009-10-19T11:34
at 2009-10-19T11:34

By Mason
at 2009-10-20T05:39
at 2009-10-20T05:39
Related Posts
on與above的翻譯

By Jacky
at 2009-10-12T22:15
at 2009-10-12T22:15
Machadango 筆譯_日中互譯_人文 宗教 飲食 影片

By Yuri
at 2009-10-11T15:31
at 2009-10-11T15:31
There is no cow level

By Lauren
at 2009-10-10T02:31
at 2009-10-10T02:31
There is no cow level

By Lucy
at 2009-10-10T01:59
at 2009-10-10T01:59
Re: 文法問題

By Lucy
at 2009-10-10T00:02
at 2009-10-10T00:02