請問法律英文有地方學嗎? - 翻譯

Table of Contents


如標題,法律合約的翻法、句構和單字使用都有相當的難度和其特殊性

就像我們以中文為母語也不一定能完全讀懂中文合約或法律條文...

那麼,請問有沒有什麼樣的場合可以學到正統、實用,甚至可以進一步

成為專職合約譯者的那種工作坊、課程這些的呢?



--
 四十年前的台灣,什麼都沒有,只有機會;

 現在的台灣,什麼都有了,就是沒有機會。
                   ----《商業週刊》 

--

All Comments

Skylar Davis avatarSkylar Davis2009-10-16
找價格低的來練功..XD..
Genevieve avatarGenevieve2009-10-18
找版主The Rock 教你, 他是這方面的高手耶
Quintina avatarQuintina2009-10-22
想清楚再接案,合約翻譯錯誤是有可能被告的。
Rosalind avatarRosalind2009-10-22
之前版上有板友舉辦相關工作坊,可找找相關文章。
Poppy avatarPoppy2009-10-26
我也超想充實這方面的!因為在公司上班時都有翻譯合約的
Audriana avatarAudriana2009-10-27
的經驗! 法律文件也有