這句意思是? - 翻譯

Genevieve avatar
By Genevieve
at 2006-11-10T10:22

Table of Contents

I have benefited greatly from criticism, and at no time have I suffered a

lack thereof.

昨天看bbc中倫斯斐所講的一句,
我翻成"我從批評受惠很大,絕不感到有所匱乏。"
這樣對嗎?
請指教!
thx

--
Tags: 翻譯

All Comments

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2006-11-11T13:43
後半句好像是說:對我的批評也從未停止過
Iris avatar
By Iris
at 2006-11-14T02:53
有諷刺的意味

請問 ...........be used to..........

Dinah avatar
By Dinah
at 2006-11-10T04:22
請問一下...........be used to......... 的be used to 我看Dr.EYE是and#34;習慣於and#34; 不知道能不能看成and#34;用於and#34; 例如 An isolating circuit is used to isolate the noi ...

請教一句英翻中

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2006-11-09T22:23
to blend with the surrounding of man 這句是什麼意思? 與男性的東西相稱? 高手..救我吧 --

請問收據問題

Caroline avatar
By Caroline
at 2006-11-08T23:52
我幫一個公司作翻譯 但是現在他要求我開收據給他耶 請問我要怎麼開收據?? 因為我也不是什麼翻譯公司的人員呀 請問有人可以交我嗎 --

有一個專有名詞想請問大家

John avatar
By John
at 2006-11-08T15:41
※ 引述《Bear2mi (屌)》之銘言: : Forfas,在f跟a之上有and#39; : 我看的這篇期刊,他大概都在描述愛爾蘭 : 不知有沒有人知道? : 希望知道的人能告知....感謝~~ ...

有一個專有名詞想請問大家

Gilbert avatar
By Gilbert
at 2006-11-08T15:31
Forfas,在f跟a之上有and#39; 我看的這篇期刊,他大概都在描述愛爾蘭 不知有沒有人知道? 希望知道的人能告知....感謝~~~ --