這句話的翻譯 - 翻譯
By Irma
at 2005-12-09T01:02
at 2005-12-09T01:02
Table of Contents
※ 引述《coolcat (因為世界並不愛我)》之銘言:
: Of all the Fathers he is perhaps the best loved in the Orthodox Church, and
: the one whose works are most widely read."
: 目前暫時翻成"他可說是東正教會所有神父中最受歡迎的一位,其著作也最廣受閱讀"
: 總覺得"廣受閱讀"這個詞怪怪的 請問有更好的翻法嗎??
他可說是東正教教會中最受愛戴的神父,讀過他著作的讀者也是最多的。
FYI
--
嘖... 咬文嚼字的功力大減... A_A
--
: Of all the Fathers he is perhaps the best loved in the Orthodox Church, and
: the one whose works are most widely read."
: 目前暫時翻成"他可說是東正教會所有神父中最受歡迎的一位,其著作也最廣受閱讀"
: 總覺得"廣受閱讀"這個詞怪怪的 請問有更好的翻法嗎??
他可說是東正教教會中最受愛戴的神父,讀過他著作的讀者也是最多的。
FYI
--
嘖... 咬文嚼字的功力大減... A_A
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
這句話的翻譯
By Harry
at 2005-12-08T23:27
at 2005-12-08T23:27
關於 譯者資料 不符格式者
By Belly
at 2005-12-08T13:05
at 2005-12-08T13:05
sigon 筆譯 中英對譯 (英譯中為主) 社福/心理
By Linda
at 2005-12-08T11:55
at 2005-12-08T11:55
日文韓文口譯三天
By Jake
at 2005-12-08T09:48
at 2005-12-08T09:48
IamiAn/英譯中/筆譯/電腦&程式&商管&行銷&半導體
By Zenobia
at 2005-12-08T04:45
at 2005-12-08T04:45