這樣的報酬合理嗎? - 翻譯

Table of Contents

最近接了一個case
是日翻中的聽寫翻譯的case
對方要求把CD內容(日文)聽寫出,再翻譯成中文
共十六課,對方開價1600的報酬,給三天的工作天
看到這裡可能已經有許多先輩知道我接的是哪個case了
沒錯..就是它...>///<...
因為當初看到對方說內容不長,而且既然講十六"課",想說就不會太長或太難
所以就接了
結果
對方寄出CD前一天才在信件告知是1,2級的內容
看到回信內容先是小驚嚇
今天接到CD內容才曉得是六篇一到兩分鐘不等的新聞內容
以及十篇3~5分鐘不等,屬能力檢定那方面的文章(包括一長篇內容跟問題)
重點"它是一二級的速度跟內容"
姑且不論我的能力..就算我可以在一小時內完成一篇(寫下內容以及翻譯成中文)
可是這樣一小時100的報酬..真的讓人有種衝動把CD片用限掛寄回去
之前看到網上有先輩曾說過
接到case了,事後才又說要加錢有失公道
那麼像我的情況呢??
這樣的報酬究竟合理與否呢??還請各位先輩指教一下.....感激不盡...

--

All Comments

Vanessa avatarVanessa2006-05-06
坦白說 即使是三級或四級 這種價錢沒什麼人想接吧
Zora avatarZora2006-05-11
你既然接了 不如把它當成自己的練習看待(無論是速度或能力)
Kristin avatarKristin2006-05-14
如果說想要用這裡的輿論壓力來要求調整酬勞恐怕不太容易
Ursula avatarUrsula2006-05-19
不過這種CD的原書不是應該都會有原文嗎....??何必找人用聽的呢
or這是該委託人的作業....那就把他的學習當作你的學習來學吧?
Hazel avatarHazel2006-05-24
謝謝你的建議,我果然太衝動了..XD,不過,我也已經致信對方請
Wallis avatarWallis2006-05-24
你可以先把東西寄回 在說這與當初對方敘述的案件內容有所ꔠ
Elvira avatarElvira2006-05-27
出入 因為是對方提供偏誤訊息 導致認知上出現落差 可歸咎ꤠ
於對方. 直接寄回是避免 脅持案件 的嫌疑
Eden avatarEden2006-06-01
求重新檢討費用,在這po文詢問倒不是想造成輿論壓力,因為我
Hazel avatarHazel2006-06-06
心裡很清楚在這po文改變不了什麼.只是忍不住感到無奈.為自
Frederica avatarFrederica2006-06-07
己的衝動跟某些原則..