那敢情好 - 翻譯

Lily avatar
By Lily
at 2008-07-31T02:24

Table of Contents

※ 引述《Lovetech (愛的科技)》之銘言:
: 推 BurgessChen:我相信語言變遷來自例外(部分來自以訛傳訛), 在廣為大 07/31 01:21
: → BurgessChen:眾流通使用前,或許該保留其原意語用法. 07/31 01:23
: → BurgessChen:可能我週遭的都是老人,來不及能接受新新人類用法,就 07/31 01:26
: → BurgessChen:淹沒在工作裡。好像我也舊得走不出外面的世界看看。 07/31 01:28
: → BurgessChen:我想對於「那敢情好」所謂的"例外"用法,對更年輕一代 07/31 01:38
: → BurgessChen:嫌舊,但我們還太新。因為我們不這麼用。 07/31 01:39
: → BurgessChen:各年代有各文化,你曉得那「例外用法」有人覺得老舊, 07/31 01:40
: → BurgessChen:怎麼不反想有人嫌新。 07/31 01:41
: → BurgessChen:是說,新舊來去都是這樣,任它。 07/31 01:41
: → BurgessChen:P.S.我自己覺得自己思想很舊,所以usage還沒更新到和 07/31 01:43
: → BurgessChen:"新新人類"們同步。 07/31 01:43

一直推文太長,畢竟這是地方用語,貼一下對岸辭典中整理到的用法

1.當然;自然。表示贊同。《紅樓夢》第二九回:「老祖宗也去,敢情好,
就只是我又不得受用了。」 老捨 《黑白李》:「『剛沏上的茶,來碗?』
『那敢情好;我自己倒;還真有點渴。』」 魏巍 《東方》第一部第七章:
「咱們的解放軍要有這麼大力量,那敢情太好了。」
2.原來。《孽海花》第二三回:「敢情為了預備老佛爺萬壽的事情,內務府請了
去商量,說不定多早才回家呢。」 老捨 《四世同堂》三五:「敢情胖嬸子並
不是胖得走不動,而是故意的不來看他們。」《新華文摘》1981年第1期:「
什麼『釣魚』啊!敢情這是礦工的『行話』,說的是『交女朋友』!」
3.莫非;難道。 歐陽山 《柳暗花明》一一○:「要買什麼東西?敢情你們還缺
吃少穿麼?」 王汶石 《風雪之夜·新結識的夥伴》:「哪個 吳淑蘭 ?敢情
是有三頭六臂?」 楊朔 《血書》:「敢情世間上淨是苦人,怎麼山南海北的
湊到一塊,說起來可像一個苦娘養的孩子?」
4.猶那麼。表示順著上文語,申說應有的結果。 老舍 《四世同堂》四二:「可是
應酬太多,敢情就吃不動了!」 蕭軍 《五月的礦山》第五章:「敢情這倒得勁
啦,用煤車拉上來,他們就不必用腿爬上坑來啦。」
5.感歎詞。表示讚歎。 劉寶瑞 郭全寶 《活動之家》:「真做到體貼乘客心了,
敢情!人家對待乘客那種熱情真是用語言都難以表達出來。」

「That's Nice!」也不會有人說一定只是稱讚的正面意思,
很多時候,反諷就是換一種語氣說出原本是正面意義的句子,
就可以聽出反諷意味。
這並不是語言的新新用法,中英皆然。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Enid avatar
By Enid
at 2008-07-31T07:04
受教了。

2008.07.28

Belly avatar
By Belly
at 2008-07-30T16:15
※ 引述《SinoHuang (中華鄉民國)》之銘言: : ※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言: : : 標題: [每日譯句] 2008.07.28 : : 時間: Mon Jul 28 02:40:39 2008 : : Fear is the ...

每日一譯新聞?

Gary avatar
By Gary
at 2008-07-29T21:52
各位先進大家好m川.川m 小弟不才我 想要練習翻譯 知道此板臥龍藏虎 應該可以來這裡試煉一下 計畫是 每天翻譯一篇來自CNN或BBC官網的新聞 盡量選些 ...

那敢情好

Candice avatar
By Candice
at 2008-07-29T20:30
※ 引述《Lovetech (愛的科技)》之銘言: : 電影板上有人以熱門電影提出了個非常好的例句 : 小丑: 我想打電話 : 警察: Yeah, right! : 唯一的翻譯選擇�� ...

那敢情好

Elvira avatar
By Elvira
at 2008-07-29T11:42
※ 引述《haipis (Epaule andamp; La vie)》之銘言: : 不曉得怎麼引出推文,但我順便討論一下推文裡所說的「最好是」的問題。 : 「最好是」是近年來才流行� ...

那敢情好

Hardy avatar
By Hardy
at 2008-07-29T06:52
※ 引述《Lovetech (愛的科技)》之銘言: : 電影板上有人對這句提出疑問 : 以前猜測這句帶有反諷語氣 但是倒從沒去探討過它到底是啥意思 : 後來有 ...