都是很基本的小問題...請大家幫幫忙.. - 翻譯

Callum avatar
By Callum
at 2008-12-24T16:47

Table of Contents

1' 最近在寫有關自己的好朋友Ban, 他是一個很懂得人情世故,
對與於人與人之間相處也很有手腕的人總之用中文我想達
他是一個"老練世故"的人 , 本來我用sophisticated,
但後來才知道這個形容詞是偏負面,有點心機重的味道,
想請教版友有沒有更精準的形容詞可以解釋 "老練世故的 " 呢?

2' 請問"從小到大"有沒有固定的片語可以代表(想了很久想不到),
還是一定要用 I(he,she) ....... ever since I(he,she) was a child
這種寫法呢?

3' 最近在寫一篇文章,主題是"你的理想情人",文中我常常寫到
"另一半", 譬如: 你覺得你的另一半應該具備怎樣的特質..之類
請問在英文裡,有可以代表的名詞或複合字嗎?
因為我沒有外國的朋友,所以想請教一下版友...

4. 最近寫文章常常會使用到important(太好用了!) ,例如最重要的人、
新聞、禮物、因素、回憶等等,除了important, 還有可以對等替換的字嗎
我只想到crutial , 但也不確定可不可以...


希望版友如果有更好建議或答案,可以給我指點迷津一下,
真的非常非常謝謝你們。


--
[email protected]

你好, 我是善解人意的處女寶寶。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Linda avatar
By Linda
at 2008-12-27T12:19
1. "worldly-wise" might do.
Dora avatar
By Dora
at 2008-12-29T21:10
3. your lover / Mr./Ms. Right / better half
4. http://thesaurus.reference.com/browse/important
Emma avatar
By Emma
at 2009-01-03T16:07
請複貼單字到 bar 裡頭,然後按 Dictionary 看意思
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2009-01-05T07:27
如果意思有到,再行使用
Joe avatar
By Joe
at 2009-01-07T12:06
2. ... since she came into the world.
Jake avatar
By Jake
at 2009-01-07T20:57
... in all her life.
Adele avatar
By Adele
at 2009-01-10T09:33
anywhere for you...宅宅們,這也太刺激了一點吧? XD
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2009-01-12T02:25
SO: significant other
Necoo avatar
By Necoo
at 2009-01-15T21:35
he has been around the block a few times, old hand
Michael avatar
By Michael
at 2009-01-18T14:31
seasoned, poised
Blanche avatar
By Blanche
at 2009-01-19T20:24
ever since she was little
Quanna avatar
By Quanna
at 2009-01-21T19:32
sophisticated應該也可以....吧?
Hedy avatar
By Hedy
at 2009-01-23T02:49
我個人覺得樓上這字多用在嚴謹、細膩、深入、複雜上
Jessica avatar
By Jessica
at 2009-01-26T18:30
或者「高級、高階、優雅、敏感(觀察入微)」而非老練
Adele avatar
By Adele
at 2009-01-31T10:37
請問從小到大是不是叫since she was young
Lauren avatar
By Lauren
at 2009-02-03T08:49
個人感覺 young 指的已經是六七歲以上的了,相對 baby

翻譯之不可譯

Ursula avatar
By Ursula
at 2008-12-23T19:48
不知道可不可以討論這個... 最近這幾天,在msn上陸續看到這樣的暱稱 真的太應景了,不由得感佩中文之奧妙 祝大家 「招裁禁飽、裁員滾滾、薪餉四� ...

請問威望國際 CatchPlay這家公司?

Heather avatar
By Heather
at 2008-12-23T13:58
請問有板友知道威望國際 (CatchPlay) 這家公司嗎? 上面寫是合法電影,音樂,遊戲下載公司 有人在這家當過字幕翻譯或是去面試過的嗎? 剛剛在google搜尋了 ...

一個句子請大家幫忙翻譯一下

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2008-12-22T03:41
※ 引述《iamsychen (工程師)》之銘言: : 這個句子之前的大意是說 有個人平時很愛說大話 : 不過一遇到事情就龜縮 : 句子是這樣的 : In reality, when confronted ...

一個句子請大家幫忙翻譯一下

Delia avatar
By Delia
at 2008-12-21T22:50
這個句子之前的大意是說 有個人平時很愛說大話 不過一遇到事情就龜縮 句子是這樣的 In reality, when confronted with the most trivial of threats, they are reduced to a ...

翻譯高手 並且贈送快譯通MD6800翻譯機

Andrew avatar
By Andrew
at 2008-12-21T22:05
翻譯高手,免費上傳作品,讓大家有機會欣賞到您豐富的文采 上傳作品(如部落格文章1-2篇即可,或是有既成的作品也很好), 有機會得到價值9900元� ...