針對翻譯品質與遲交稿件一事 - 翻譯

By Agatha
at 2013-01-03T17:57
at 2013-01-03T17:57
Table of Contents
: 雖然翻譯人不錯,但有遲交將近一週,然後翻譯的內容和敝公司驗收人員的期待有落差
: 結果公司的驗收人員(留美約8年)自己全部重翻約三分之二到四分之三
: 所以驗收人員對當時所談的翻譯價格,有些微辭
先說延遲交稿,如果未提前告知或徵求案主同意,那麼犯這一條是大誤!
但是如果經溝通,案主同意延遲交稿,那就另當別論,譯者也是人~
案件難易度的評估失誤或者天災人禍都有可能發生。
至於驗收人員的期待和能力,看起來其實是很籠統的。
或許只有拿出比對才能知道譯者是否有能力不足之處。
至少我遇過得很多在公司裡,充當"個案"驗收人員的(非全職審稿者),
常常只是會挑台灣文法書的毛病。未必是專業,
更常有時候就是英文偏好撰寫的問題,不一定是錯或者翻不好。
所以要評估譯者是否適任應該更客觀些。
另外每天有多少譯案在版上跑,少說每天也有個十件,
累積起來好一陣子才冒出一個不良譯者,實在也不必把所有這邊的譯者混為一談
好像這邊的都是新手訓練場或騙子集散地。
說真的,翻譯社是否真的好過這裡的譯者,見仁見智。
有的頂多就是真出問題時有個窗口,接案的譯者搞不好都是同一批人....
品質未必有差別,只是譯者賺得少,有沒有被翻譯社抽掉一半以上的費用而已。
※ 引述《dream100 ()》之銘言:
: 各位版友好
: 上個月有在翻譯版上徵求譯者
: 主要是針對公司簡介(企業組織)的powerpoint做翻譯
: powerpoint約41頁,每個中文字最初定價2元
: 雖然翻譯人不錯,但有遲交將近一週,然後翻譯的內容和敝公司驗收人員的期待有落差
: 結果公司的驗收人員(留美約8年)自己全部重翻約三分之二到四分之三
: 所以驗收人員對當時所談的翻譯價格,有些微辭
: 想請問這種情況,我應該如何處理?(我是協助徵人...)
: 剛好看到版上最近在討論這個問題,但我不是想引戰,只是希望各位板友給點建議
: 看我應該如何處理...
: 再拜託各位板友了~~謝謝
--
: 結果公司的驗收人員(留美約8年)自己全部重翻約三分之二到四分之三
: 所以驗收人員對當時所談的翻譯價格,有些微辭
先說延遲交稿,如果未提前告知或徵求案主同意,那麼犯這一條是大誤!
但是如果經溝通,案主同意延遲交稿,那就另當別論,譯者也是人~
案件難易度的評估失誤或者天災人禍都有可能發生。
至於驗收人員的期待和能力,看起來其實是很籠統的。
或許只有拿出比對才能知道譯者是否有能力不足之處。
至少我遇過得很多在公司裡,充當"個案"驗收人員的(非全職審稿者),
常常只是會挑台灣文法書的毛病。未必是專業,
更常有時候就是英文偏好撰寫的問題,不一定是錯或者翻不好。
所以要評估譯者是否適任應該更客觀些。
另外每天有多少譯案在版上跑,少說每天也有個十件,
累積起來好一陣子才冒出一個不良譯者,實在也不必把所有這邊的譯者混為一談
好像這邊的都是新手訓練場或騙子集散地。
說真的,翻譯社是否真的好過這裡的譯者,見仁見智。
有的頂多就是真出問題時有個窗口,接案的譯者搞不好都是同一批人....
品質未必有差別,只是譯者賺得少,有沒有被翻譯社抽掉一半以上的費用而已。
※ 引述《dream100 ()》之銘言:
: 各位版友好
: 上個月有在翻譯版上徵求譯者
: 主要是針對公司簡介(企業組織)的powerpoint做翻譯
: powerpoint約41頁,每個中文字最初定價2元
: 雖然翻譯人不錯,但有遲交將近一週,然後翻譯的內容和敝公司驗收人員的期待有落差
: 結果公司的驗收人員(留美約8年)自己全部重翻約三分之二到四分之三
: 所以驗收人員對當時所談的翻譯價格,有些微辭
: 想請問這種情況,我應該如何處理?(我是協助徵人...)
: 剛好看到版上最近在討論這個問題,但我不是想引戰,只是希望各位板友給點建議
: 看我應該如何處理...
: 再拜託各位板友了~~謝謝
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Tristan Cohan
at 2013-01-08T04:35
at 2013-01-08T04:35

By Isabella
at 2013-01-12T02:15
at 2013-01-12T02:15

By Blanche
at 2013-01-15T23:55
at 2013-01-15T23:55

By Christine
at 2013-01-18T08:54
at 2013-01-18T08:54

By Heather
at 2013-01-19T22:04
at 2013-01-19T22:04

By Audriana
at 2013-01-24T20:10
at 2013-01-24T20:10

By Steve
at 2013-01-26T04:01
at 2013-01-26T04:01

By Mia
at 2013-01-26T06:42
at 2013-01-26T06:42

By Thomas
at 2013-01-29T06:09
at 2013-01-29T06:09

By Olivia
at 2013-02-02T11:54
at 2013-02-02T11:54

By Lydia
at 2013-02-05T07:12
at 2013-02-05T07:12

By Gilbert
at 2013-02-08T12:33
at 2013-02-08T12:33

By Charlie
at 2013-02-13T02:18
at 2013-02-13T02:18

By Gilbert
at 2013-02-14T20:25
at 2013-02-14T20:25

By Sandy
at 2013-02-18T10:47
at 2013-02-18T10:47

By Ophelia
at 2013-02-21T06:45
at 2013-02-21T06:45

By Dinah
at 2013-02-26T06:04
at 2013-02-26T06:04

By Susan
at 2013-02-27T07:01
at 2013-02-27T07:01

By Emma
at 2013-02-28T03:12
at 2013-02-28T03:12

By Heather
at 2013-03-01T02:51
at 2013-03-01T02:51

By Isla
at 2013-03-02T12:15
at 2013-03-02T12:15

By Caitlin
at 2013-03-05T23:09
at 2013-03-05T23:09

By Suhail Hany
at 2013-03-06T01:18
at 2013-03-06T01:18

By Enid
at 2013-03-08T05:00
at 2013-03-08T05:00

By Enid
at 2013-03-10T08:54
at 2013-03-10T08:54

By Oliver
at 2013-03-11T21:12
at 2013-03-11T21:12

By Oliver
at 2013-03-13T07:06
at 2013-03-13T07:06

By Andrew
at 2013-03-15T09:31
at 2013-03-15T09:31

By Joseph
at 2013-03-18T06:09
at 2013-03-18T06:09

By Lydia
at 2013-03-22T00:38
at 2013-03-22T00:38

By Rae
at 2013-03-26T23:35
at 2013-03-26T23:35

By Freda
at 2013-03-29T05:28
at 2013-03-29T05:28

By Dora
at 2013-04-02T08:30
at 2013-04-02T08:30

By Iris
at 2013-04-04T02:26
at 2013-04-04T02:26

By Belly
at 2013-04-08T14:50
at 2013-04-08T14:50

By Quintina
at 2013-04-09T12:49
at 2013-04-09T12:49

By Caroline
at 2013-04-13T03:14
at 2013-04-13T03:14

By Irma
at 2013-04-14T16:41
at 2013-04-14T16:41

By Zora
at 2013-04-15T21:05
at 2013-04-15T21:05

By Daniel
at 2013-04-20T08:04
at 2013-04-20T08:04

By Zanna
at 2013-04-22T16:27
at 2013-04-22T16:27

By Kama
at 2013-04-26T18:20
at 2013-04-26T18:20

By Callum
at 2013-04-28T07:17
at 2013-04-28T07:17

By Susan
at 2013-05-02T05:03
at 2013-05-02T05:03

By Agnes
at 2013-05-04T03:38
at 2013-05-04T03:38

By Tom
at 2013-05-08T04:25
at 2013-05-08T04:25

By William
at 2013-05-09T18:33
at 2013-05-09T18:33

By Poppy
at 2013-05-11T20:27
at 2013-05-11T20:27

By Margaret
at 2013-05-16T00:34
at 2013-05-16T00:34

By Edward Lewis
at 2013-05-17T13:15
at 2013-05-17T13:15

By Bethany
at 2013-05-19T09:19
at 2013-05-19T09:19

By William
at 2013-05-24T05:44
at 2013-05-24T05:44

By Steve
at 2013-05-27T18:07
at 2013-05-27T18:07

By Caroline
at 2013-05-28T11:21
at 2013-05-28T11:21

By Olive
at 2013-05-31T20:46
at 2013-05-31T20:46

By Dora
at 2013-06-04T14:36
at 2013-06-04T14:36

By Kama
at 2013-06-09T13:52
at 2013-06-09T13:52

By Ingrid
at 2013-06-10T14:09
at 2013-06-10T14:09

By Cara
at 2013-06-11T16:50
at 2013-06-11T16:50

By Elma
at 2013-06-13T14:11
at 2013-06-13T14:11

By Brianna
at 2013-06-17T05:58
at 2013-06-17T05:58

By Anonymous
at 2013-06-18T15:37
at 2013-06-18T15:37

By Heather
at 2013-06-23T14:00
at 2013-06-23T14:00

By Edwina
at 2013-06-26T02:26
at 2013-06-26T02:26

By Faithe
at 2013-06-29T17:00
at 2013-06-29T17:00

By Isla
at 2013-07-03T10:01
at 2013-07-03T10:01

By Aaliyah
at 2013-07-05T15:10
at 2013-07-05T15:10

By Ethan
at 2013-07-09T13:22
at 2013-07-09T13:22

By Blanche
at 2013-07-13T10:53
at 2013-07-13T10:53

By Odelette
at 2013-07-14T16:12
at 2013-07-14T16:12

By Ina
at 2013-07-14T18:18
at 2013-07-14T18:18

By Rebecca
at 2013-07-18T02:34
at 2013-07-18T02:34

By Mason
at 2013-07-18T07:34
at 2013-07-18T07:34

By Hazel
at 2013-07-21T02:15
at 2013-07-21T02:15

By Tracy
at 2013-07-21T20:52
at 2013-07-21T20:52

By Hedy
at 2013-07-23T17:10
at 2013-07-23T17:10

By Sarah
at 2013-07-26T05:43
at 2013-07-26T05:43

By Delia
at 2013-07-26T18:40
at 2013-07-26T18:40

By Brianna
at 2013-07-30T00:24
at 2013-07-30T00:24
Related Posts
0.7/字_英英潤稿_SOP+CV_設計相關

By Skylar DavisLinda
at 2013-01-03T15:11
at 2013-01-03T15:11
1000/小時_口譯_韓語_電話詢問_1-2小時

By Lauren
at 2013-01-03T14:36
at 2013-01-03T14:36
急徵短期1個月日文翻譯

By Rachel
at 2013-01-03T01:40
at 2013-01-03T01:40
自傳中翻英

By Candice
at 2013-01-02T23:30
at 2013-01-02T23:30
留學申請文件協助修改

By Genevieve
at 2013-01-02T14:55
at 2013-01-02T14:55