針對翻譯品質與遲交稿件一事 - 翻譯

By Anonymous
at 2013-01-03T18:15
at 2013-01-03T18:15
Table of Contents
感謝大家的回文...
其實當時有先試譯5張ppt
挑了幾個人後,最後是由公司的驗收人員選的
驗收人員翻完,有請譯者再修,
雖然譯者有盡量配合改,但就是說我們那位驗收人員已經翻得很好,沒什麼可以改
可我們驗收人員希望語句能更專業...
所以雙方落差就在這邊...
至於遲交稿件,第三天(週一)我先問了,他說當天會寄
結果拖到第六天,中間我都有催,然後有說他再不寄來,我可能就要找別人了
對方語氣算是客氣,但是給的東西不太滿意,好困擾...
酬金還沒付,只是我要協助解決雙方落差和價金...
從大學就一直用ptt各版資訊了...所以對於這次的經驗有點出乎意料
畢竟信賴ptt勝於很多其他的網站^^"
※ 引述《dream100 ()》之銘言:
各位版友好
上個月有在翻譯版上徵求譯者
主要是針對公司簡介(企業組織)的powerpoint做翻譯
powerpoint約41頁,每個中文字最初定價2元
雖然翻譯人不錯,但有遲交將近一週,然後翻譯的內容和敝公司驗收人員的期待有落差
結果公司的驗收人員(留美約8年)自己全部重翻約三分之二到四分之三
所以驗收人員對當時所談的翻譯價格,有些微辭
想請問這種情況,我應該如何處理?(我是協助徵人...)
剛好看到版上最近在討論這個問題,但我不是想引戰,只是希望各位板友給點建議
看我應該如何處理...
再拜託各位板友了~~謝謝
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Damian
at 2013-01-07T07:56
at 2013-01-07T07:56

By Madame
at 2013-01-09T23:22
at 2013-01-09T23:22

By Hazel
at 2013-01-13T12:32
at 2013-01-13T12:32

By Gilbert
at 2013-01-13T19:00
at 2013-01-13T19:00

By Puput
at 2013-01-15T04:01
at 2013-01-15T04:01

By Emily
at 2013-01-19T03:19
at 2013-01-19T03:19

By Rae
at 2013-01-23T04:48
at 2013-01-23T04:48

By Andrew
at 2013-01-25T11:04
at 2013-01-25T11:04

By Donna
at 2013-01-28T10:52
at 2013-01-28T10:52

By Zora
at 2013-01-30T07:24
at 2013-01-30T07:24

By Genevieve
at 2013-02-03T04:48
at 2013-02-03T04:48

By Madame
at 2013-02-06T07:46
at 2013-02-06T07:46

By Isabella
at 2013-02-07T16:42
at 2013-02-07T16:42

By Mason
at 2013-02-10T12:25
at 2013-02-10T12:25

By John
at 2013-02-10T17:28
at 2013-02-10T17:28

By Barb Cronin
at 2013-02-15T05:43
at 2013-02-15T05:43

By Hedda
at 2013-02-18T13:18
at 2013-02-18T13:18

By Carolina Franco
at 2013-02-18T16:32
at 2013-02-18T16:32

By Freda
at 2013-02-22T20:25
at 2013-02-22T20:25

By Carol
at 2013-02-23T19:34
at 2013-02-23T19:34

By Candice
at 2013-02-25T07:55
at 2013-02-25T07:55

By Selena
at 2013-02-25T15:59
at 2013-02-25T15:59

By Joe
at 2013-03-01T17:21
at 2013-03-01T17:21

By Jacky
at 2013-03-03T11:10
at 2013-03-03T11:10

By Eden
at 2013-03-06T05:33
at 2013-03-06T05:33

By Franklin
at 2013-03-10T00:06
at 2013-03-10T00:06

By Donna
at 2013-03-11T17:52
at 2013-03-11T17:52

By Margaret
at 2013-03-14T06:56
at 2013-03-14T06:56

By Quintina
at 2013-03-15T15:32
at 2013-03-15T15:32

By Vanessa
at 2013-03-16T14:49
at 2013-03-16T14:49

By Robert
at 2013-03-18T04:38
at 2013-03-18T04:38

By James
at 2013-03-20T06:12
at 2013-03-20T06:12

By Quanna
at 2013-03-21T09:37
at 2013-03-21T09:37

By Isabella
at 2013-03-23T02:12
at 2013-03-23T02:12

By Dinah
at 2013-03-23T09:45
at 2013-03-23T09:45

By Freda
at 2013-03-25T12:36
at 2013-03-25T12:36

By Lily
at 2013-03-26T04:06
at 2013-03-26T04:06

By Gary
at 2013-03-27T12:40
at 2013-03-27T12:40

By Isla
at 2013-03-30T12:36
at 2013-03-30T12:36

By Joseph
at 2013-04-01T14:16
at 2013-04-01T14:16

By Connor
at 2013-04-04T07:12
at 2013-04-04T07:12

By Ivy
at 2013-04-04T19:01
at 2013-04-04T19:01

By Ethan
at 2013-04-08T12:35
at 2013-04-08T12:35

By Yedda
at 2013-04-13T01:24
at 2013-04-13T01:24

By Rae
at 2013-04-16T22:13
at 2013-04-16T22:13

By Ingrid
at 2013-04-20T05:03
at 2013-04-20T05:03

By Ophelia
at 2013-04-24T02:09
at 2013-04-24T02:09

By Callum
at 2013-04-24T14:05
at 2013-04-24T14:05

By Oscar
at 2013-04-25T15:36
at 2013-04-25T15:36

By Mary
at 2013-04-28T09:29
at 2013-04-28T09:29

By Mia
at 2013-04-30T21:50
at 2013-04-30T21:50

By Andy
at 2013-05-03T06:33
at 2013-05-03T06:33

By Megan
at 2013-05-06T10:16
at 2013-05-06T10:16

By William
at 2013-05-10T13:12
at 2013-05-10T13:12

By Genevieve
at 2013-05-12T15:09
at 2013-05-12T15:09

By Gary
at 2013-05-13T11:52
at 2013-05-13T11:52

By Faithe
at 2013-05-17T15:27
at 2013-05-17T15:27

By Enid
at 2013-05-19T12:54
at 2013-05-19T12:54

By Cara
at 2013-05-23T21:47
at 2013-05-23T21:47

By Daniel
at 2013-05-26T13:11
at 2013-05-26T13:11

By Puput
at 2013-05-31T07:39
at 2013-05-31T07:39

By William
at 2013-06-01T14:03
at 2013-06-01T14:03

By Rachel
at 2013-06-05T02:51
at 2013-06-05T02:51

By Carolina Franco
at 2013-06-08T08:47
at 2013-06-08T08:47

By Dora
at 2013-06-13T02:07
at 2013-06-13T02:07

By Leila
at 2013-06-14T17:28
at 2013-06-14T17:28

By Carol
at 2013-06-19T03:49
at 2013-06-19T03:49

By Belly
at 2013-06-22T18:47
at 2013-06-22T18:47

By Linda
at 2013-06-26T13:50
at 2013-06-26T13:50

By Genevieve
at 2013-06-28T09:03
at 2013-06-28T09:03

By Kama
at 2013-06-29T18:28
at 2013-06-29T18:28

By Linda
at 2013-07-01T14:34
at 2013-07-01T14:34

By Tristan Cohan
at 2013-07-03T20:08
at 2013-07-03T20:08

By Regina
at 2013-07-08T11:04
at 2013-07-08T11:04

By Tom
at 2013-07-09T12:25
at 2013-07-09T12:25

By Cara
at 2013-07-11T05:01
at 2013-07-11T05:01

By Kumar
at 2013-07-14T15:37
at 2013-07-14T15:37

By Liam
at 2013-07-16T17:22
at 2013-07-16T17:22

By Rebecca
at 2013-07-20T04:44
at 2013-07-20T04:44

By Isabella
at 2013-07-20T23:16
at 2013-07-20T23:16

By Mia
at 2013-07-23T11:16
at 2013-07-23T11:16

By David
at 2013-07-27T14:40
at 2013-07-27T14:40

By Aaliyah
at 2013-07-28T05:55
at 2013-07-28T05:55

By Rebecca
at 2013-07-29T12:07
at 2013-07-29T12:07

By Joseph
at 2013-07-30T01:41
at 2013-07-30T01:41

By David
at 2013-07-31T18:21
at 2013-07-31T18:21

By Joseph
at 2013-08-04T21:08
at 2013-08-04T21:08

By Brianna
at 2013-08-06T13:57
at 2013-08-06T13:57

By Edith
at 2013-08-11T01:21
at 2013-08-11T01:21

By Zenobia
at 2013-08-13T22:23
at 2013-08-13T22:23

By Lydia
at 2013-08-17T15:04
at 2013-08-17T15:04
Related Posts
中譯英,論文題目與摘要

By Oscar
at 2013-01-03T15:17
at 2013-01-03T15:17
0.7/字_英英潤稿_SOP+CV_設計相關

By Ursula
at 2013-01-03T15:11
at 2013-01-03T15:11
1000/小時_口譯_韓語_電話詢問_1-2小時

By Kumar
at 2013-01-03T14:36
at 2013-01-03T14:36
急徵短期1個月日文翻譯

By Hedy
at 2013-01-03T01:40
at 2013-01-03T01:40
自傳中翻英

By Tracy
at 2013-01-02T23:30
at 2013-01-02T23:30