※ [本文轉錄自 Comic 看板 #1Cr3RhTl ]
作者: luciferii (路西瓜) 看板: Comic
標題: [閒聊] 希望臺灣譯者不要不懂亂加譯注....
時間: Sat Nov 6 00:55:05 2010
我是御宅上班族
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010388828
譯者:涂愫芸
P.049
藤島康介是以《啊,女神!》這部作品聞名的漫畫家,特徵是筆觸纖細、色彩柔和。
《啊,女神!》是那種如果男朋友家裏有,會讓人想甩頭就走的漫畫(春宮漫畫)。
這本書是四個漫畫,講一個有點宅的工程師的上班歷程。
但以譯者的資歷,我覺得這樣譯注有點誇張。
--
作者: luciferii (路西瓜) 看板: Comic
標題: [閒聊] 希望臺灣譯者不要不懂亂加譯注....
時間: Sat Nov 6 00:55:05 2010
我是御宅上班族
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010388828
譯者:涂愫芸
P.049
藤島康介是以《啊,女神!》這部作品聞名的漫畫家,特徵是筆觸纖細、色彩柔和。
《啊,女神!》是那種如果男朋友家裏有,會讓人想甩頭就走的漫畫(春宮漫畫)。
這本書是四個漫畫,講一個有點宅的工程師的上班歷程。
但以譯者的資歷,我覺得這樣譯注有點誇張。
--
All Comments