[閒聊] 希望臺灣譯者不要不懂亂加譯注.... - 翻譯
By Zora
at 2010-11-06T12:09
at 2010-11-06T12:09
Table of Contents
※ [本文轉錄自 Comic 看板 #1Cr3RhTl ]
作者: luciferii (路西瓜) 看板: Comic
標題: [閒聊] 希望臺灣譯者不要不懂亂加譯注....
時間: Sat Nov 6 00:55:05 2010
我是御宅上班族
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010388828
譯者:涂愫芸
P.049
藤島康介是以《啊,女神!》這部作品聞名的漫畫家,特徵是筆觸纖細、色彩柔和。
《啊,女神!》是那種如果男朋友家裏有,會讓人想甩頭就走的漫畫(春宮漫畫)。
這本書是四個漫畫,講一個有點宅的工程師的上班歷程。
但以譯者的資歷,我覺得這樣譯注有點誇張。
--
作者: luciferii (路西瓜) 看板: Comic
標題: [閒聊] 希望臺灣譯者不要不懂亂加譯注....
時間: Sat Nov 6 00:55:05 2010
我是御宅上班族
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010388828
譯者:涂愫芸
P.049
藤島康介是以《啊,女神!》這部作品聞名的漫畫家,特徵是筆觸纖細、色彩柔和。
《啊,女神!》是那種如果男朋友家裏有,會讓人想甩頭就走的漫畫(春宮漫畫)。
這本書是四個漫畫,講一個有點宅的工程師的上班歷程。
但以譯者的資歷,我覺得這樣譯注有點誇張。
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Odelette
at 2010-11-06T18:54
at 2010-11-06T18:54
By Zenobia
at 2010-11-11T00:10
at 2010-11-11T00:10
By Elizabeth
at 2010-11-12T01:56
at 2010-11-12T01:56
By Tom
at 2010-11-14T03:25
at 2010-11-14T03:25
By Anonymous
at 2010-11-17T11:47
at 2010-11-17T11:47
By Emma
at 2010-11-20T10:36
at 2010-11-20T10:36
By Eden
at 2010-11-25T07:37
at 2010-11-25T07:37
By Leila
at 2010-11-28T08:16
at 2010-11-28T08:16
By Charlotte
at 2010-11-29T16:20
at 2010-11-29T16:20
By Emily
at 2010-11-30T13:00
at 2010-11-30T13:00
By Todd Johnson
at 2010-12-02T15:37
at 2010-12-02T15:37
By Zenobia
at 2010-12-05T14:50
at 2010-12-05T14:50
By Ursula
at 2010-12-06T02:03
at 2010-12-06T02:03
By Rosalind
at 2010-12-06T21:51
at 2010-12-06T21:51
By Xanthe
at 2010-12-10T12:00
at 2010-12-10T12:00
Related Posts
碩士論文整本翻譯
By Isla
at 2010-11-05T22:23
at 2010-11-05T22:23
碩士論文整本翻譯
By Delia
at 2010-11-05T21:48
at 2010-11-05T21:48
誠徵99/11/18-11/20 中韓文翻譯
By Hedwig
at 2010-11-03T09:40
at 2010-11-03T09:40
0.5/字_筆_中譯日_原住民介紹_6900字_20101104
By Candice
at 2010-10-30T20:00
at 2010-10-30T20:00
0.5-0.9/字_筆_中譯英_文件_視專案情況結案
By Enid
at 2010-10-30T08:49
at 2010-10-30T08:49