原po最近想要應徵某間公司的譯者
通過了試譯
對方要求我簽訂合約
仔細看了裡面的條款,感覺都是很保護那間公司
至於
對於譯者的保護都很稀少
我也明白這些都是制式的合約
很難要求對方有什麼更動
請問大家會跟公司argue嗎??
還是默默接受這些條款呢
例如:
如發現瑕疵,如誤譯、漏段、漏譯、延誤期限,甲方可以隨時終止合約
翻譯文稿經甲方發現有瑕疵,要求乙方修補或改善。如仍不符要求,則甲方代為重修
或重譯,所有衍生的費用,由乙方支付
如因無法修補造成甲方需支付給第三人賠償損失,則乙方需負擔損害賠償金的50%
--
通過了試譯
對方要求我簽訂合約
仔細看了裡面的條款,感覺都是很保護那間公司
至於
對於譯者的保護都很稀少
我也明白這些都是制式的合約
很難要求對方有什麼更動
請問大家會跟公司argue嗎??
還是默默接受這些條款呢
例如:
如發現瑕疵,如誤譯、漏段、漏譯、延誤期限,甲方可以隨時終止合約
翻譯文稿經甲方發現有瑕疵,要求乙方修補或改善。如仍不符要求,則甲方代為重修
或重譯,所有衍生的費用,由乙方支付
如因無法修補造成甲方需支付給第三人賠償損失,則乙方需負擔損害賠償金的50%
--
All Comments