關於翻譯時拿到的檔案 - 翻譯
By Dorothy
at 2005-09-23T17:25
at 2005-09-23T17:25
Table of Contents
不知道大家再接到案子時
都是拿到什麼檔比較多
最近被一個 pdf檔弄得很煩
那是一份商業文件 每一頁內文都在表格中
就我自己的觀念而言 譯者 主要就是翻譯
不是排版也不是美工 那都有專門的人員
排版也有專門的軟體
但對方一直要求我要符合內文格式 表格也要自己畫
天阿 光是弄那個表格就浪費了很多時間
進度也落後很多
我試著跟他們溝通 對方說 客戶就是要求這樣子
可是客戶這樣要求難道他們就什麼都不用作等我弄得好好的再回傳嗎
而且我還手上還有其他案子 又不是光用他們的就好了
我翻完內文 照內文的頁次排版後 沒做表格就回傳
他們竟然又回傳一份表格叫我將內文貼上去...........
我聽到很無言 我以前也在翻譯公司工作過
我以為每個翻譯公司都有專門負責排版美工的..........
兩萬字的檔案 真的是讓我心力交瘁....
不知道板上的譯者們 都是怎樣處理類似的情形呢
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Megan
at 2005-09-28T17:24
at 2005-09-28T17:24
By Emily
at 2005-10-03T00:11
at 2005-10-03T00:11
By Regina
at 2005-10-05T03:48
at 2005-10-05T03:48
By Mason
at 2005-10-06T09:07
at 2005-10-06T09:07
By Robert
at 2005-10-08T15:53
at 2005-10-08T15:53
By Annie
at 2005-10-09T00:26
at 2005-10-09T00:26
By Robert
at 2005-10-12T22:49
at 2005-10-12T22:49
Related Posts
Re: 吐苦水~~女性影展
By Skylar Davis
at 2005-09-23T00:22
at 2005-09-23T00:22
請問大家行情的問題
By Jacob
at 2005-09-22T22:30
at 2005-09-22T22:30
請問MAC支援Trados嗎?
By Irma
at 2005-09-21T22:24
at 2005-09-21T22:24
英翻德行情。
By Ethan
at 2005-09-19T22:26
at 2005-09-19T22:26
Re: 請問有人聽過"博譯翻譯社"嗎?
By Doris
at 2005-09-19T20:06
at 2005-09-19T20:06